Skip to main content Skip to search
29 Aug 2018
5 min
Ariana Maki
Video Overview
Creators: 
Sonam Tobgye, Sangay Tshomo

ལྷུན་རྩེ་རྫོང་ཁག་ལས་ ཨམ་སྲུ་ཅིག་གིས་ དང་ཕུའི་བོད་སྒྲ་གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཟེར་མི་འདི་འཐེནམ་ཨིནམ་ད་ གླུ་གཞས་འདི་ རྒྱ་གར་ལུ་ཚོང་བཏོན་པར་འགྱོ་མི་ འབྲུག་པའི་ཚོང་དཔོན་ཅིག་གི་སྐོར་ལས་ཨིན་མས། གླུ་གཞས་འདི་ནང་ དང་ཕུ་ང་བཅས་རའི་ འབྲུག་གི་ཚོང་འབྲེལ་གྱི་གནས་སྐབས་ ག་དེ་སྦེ་ར་བཏོན་བཏོན་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་ཨིནམ་ད་ མཇུག་གི་ཚིགས་བཅད་ནང་ དེ་བསྒང་ཚོང་འབྲེལ་འཐབ་མི་ཚུ་ལུ་ བྱ་སྟབས་མ་བདེཝ་ཚུ་ ག་དེ་སྦེ་ར་འབྱུང་བྱུངམ་ཨིན་ནའི་སྐོར་ལས་ འགྲེལ་བཤད་རྐྱབ་སྟེ་སླབ་མས།

 

A woman from Lhuntse district perform a Bodra folk song called Yokpo Khala Nyenpai. The song gives a brief account about a Bhutanese trader who travelled to India, metaphorically written as Pamai Thang. Lines of the song clearly gives a knowledge about the past trading culture in Bhutan. Last stanza of the song describes the tragic scene of the trader literally giving an idea of difficulties faced by traders in the past.

 

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །སང་ཤོག་འགྲོ་བའི་ལམ་ལ་ཡ་[བལྟོས་?]སྒ་རྒྱབ། །
    The dump village boy, See towards the tomorrow’s way.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ དང་པ་ཡབ་ཆེན་ཨ་པའི་ཡ་ཁ་གདན་ཡོད། །གཉིས་པ་ཡུམ་ཆེན་ཨ་མའི་ཡ་སུམ་ཆང་ཡོད། །
    Firstly having scarf for father, Secondly have ara (alcohol) for mother.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །སང་ཤོག་འགྲོ་བའི་ལམ་ལ་ཡ་[བལྟོས་?]སྒ་རྒྱབ། །
    The dump village boy, See towards the tomorrow’s way.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ ཕོ་དྲེལ་བཞི་བཅུ་ཐམ་པ་ཡ་སྔོན་ག་(ཧེན་ལས་)བཙུགས། །མོ་དྲེལ་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་ཡ་མཇུག་ཀ་(མཇུག་ལས་)བཙུགས། །
    It’s pleasure of me in line four ten, Puts virtues cause in line three ten.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །སང་ཤོག་འགྲོ་བའི་རྟ་ལ་ཡ་[བལྟོས་?]སྒ་རྒྱབ། །
    The dump village boy, See towards the tomorrow’s way.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ ཐང་འདི་པདྨའི་ཐང་ལ་ཡ་སླེབས་སོང་གོ །གུར་འདི་ཆོས་ཁང་ཁྲ་མོ་ཡ་སྤུབས་སོང་གོ །
    There is security check post in Pemai Thang, There pitches tent like altar.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །གཡོག་པོ་ཁ་ལ་་་་་་་་་ སྭོ་ ག་ཏྲ་ཕྱག་ལ་བསྣམས་ཤོག་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །བློན་པོའི་ཆུ་ཅིག་དབོག་ཤོག་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །
    The dump village boy, Bring vessel in your hand.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ མེ་ཀྲེ་ཕྱག་ལ་བསྣམས་ཤོག་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །སྐམ་པའི་མེ་ཅིག་འཕུ་ཤོག་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །
    Fetch water for Minister village boy, Bring matches on hand village boy.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ སང་ཤོག་འགྲོ་བའི་རྟ་ལ་ཡ་[བལྟོས་?]སྒ་རྒྱབ། །གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །
    Blow the dry fire village boy, Get ready with horse for tomorrows journey.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ ཆུ་འདི་བལ་པོ་གླིང་ལ་ཡ་སླེབས་སོང་གོ །རྟ་དྲེལ་བོང་དྲེལ་རྣམས་ཀྱང་ཡ་ཉོ་སོང་གོ །
    The dump village boy, In Balpo there is fresh water.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡུ་དང་བྱི་རུ་རྣམས་ཀྱང་ཡ་ཉོ་སོང་གོ །
    Buy all horse and stallions, Buy turquois and coral.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ གཡོག་པོ་ཁ་ལ་ཉན་པའི་ཡ་ཕ་ཡི་བུ། །སང་ཤོག་འགྲོ་བའི་རྟ་ལ་[བལྟོས་?]སྒ་རྒྱབ། །
    The dump village boy, Get ready with horse for tomorrows journey.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ ཐང་པདྨའི་ཐང་ལ་ཡ་སླེབས་སོང་གོ །བུ་ཆུང་པདྨའི་ལུས་སུ་ཡ་ན་ཚ་བྱུང་། །
    Safe journey towards Pemai Thang, Pema infant body was affected by disease.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ ཚོང་དཔོན་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་ཡ་ཚོང་འགྲོ་རྣམས། །བུ་ཆུང་པདྨའི་ལུས་སུ་ཡ་ན་ཚ་བྱུང་། །
    The merchant who travels up and down, Pema infant body was affected by disease.
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    སྭོ་ བུ་འདི་ཕྱི་བུ་ནང་བུ་(ཕྱི་དབུགས་ནང་དབུགས་)ཡ་ཐུག་སོང་གོ །ཚོང་དཔོན་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་ཡ་ཚོང་འགྲོ་རྣམས། །
    Check (me) infant either died or alive, The merchant who travels for business;
  • རྣམ་རྒྱལ་སྒྲོལ་མ། Namgay Dema
    ལགས་སོ།། །།
    Thank you.