Skip to main content Skip to search
10 Jan 2018
13 min 2 sec
Kristine Hildebrandt
Video Overview
Creators: 
Unknown

Mr. Gyaltsen Lama, a speaker of Nubri language, describes his experiences in the 2015 Nepal earthquakes.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • LHK
    bu ʈaɕi d̪ele
    brother! namaste
    बाबु नमस्कार!
    Namaste brother!
  • GYAL
    taɕi-d̪ile
    Namaste
    नमस्कार!
    Namaste!
  • LHK
    bu miŋ tɕi lab jø̤ re
    brother! name what say COP COP
    बाबुको नाम के हो? (के भन्छ?)
    What is your name?
  • GYAL
    ŋa miŋ ɣjlalʑɛn lab jø̤
    1 name Gyaltsen say COP
    मेरो नाम घ्याल्जेन हो (मेरो नाम घ्याल्जेन भन्छ)
    My name is Gyalzen.
  • LHK
    luŋba gan̪a re
    village where COP
    गाउँ कहाँ हो?
    Which village are you from?
  • GYAL
    luŋba ŋa lø
    village 1 Lho
    गाउँ मेरो लो।
    I am from Lho village.
  • LHK
    løla
    Lho -LOC
    लोमा।
    In Lho?
  • GYAL
    ə̃
    Yes!
    हो।
    Yes!
  • LHK
    ani kʰø d̪an̪a lɛka tɕi dʑɛ jø̤
    and.then 2 now work what doCOP
    अनि अहिले तिमी के काम गर्छौ ?
    What are you doing now?
  • GYAL
    d̪a lɛka lab n̪a miksɛki lɛka me d̪igadzo
    now work say COND exact -xx work NEG.xxnothing
    अब काम भनेनि खासै केही छैन, यत्तिकै
    There is no specific work, simply spending time.
  • GYAL
    d̪e ɕja̤k d̪a kane ra sø̤ t̪ale kʰimkja
    sit put now kind.of.temple like make PARThouse -PL
    बसिरहेको कानेहरु बनाउने यत्तिकै घरहरु....
    We are simply spending our time by making Kane, houses etc..
  • LHK
    d̪i ŋama
    this before
    यो भन्दा पहिला।
    Before this time...
  • LHK
    d̪i ŋøla
    this before
    यो अगाडि।
    Earlier..
  • LHK
    lobta ra ɖo ɲuŋ d̪aŋ jaŋ ɖawa d̪en̪e d̪e ɲuŋ jø̤ me
    school like go get and again Lama and.then sit get COP.xxNEG.xx
    स्कुल जाने र लामा जस्तो बसेको छ कि छैन?
    Did you get chance to go to school and/or be Lama?
  • GYAL
    ŋema ŋa gjakar mesur tɕʰjokla ɖawa d̪e re
    earlier 1 India Maisur towards -LOC Lama sitCOP
    पहिला म ईन्डिया मैसुर तिर लाम बसेको।
    Earlier, I became Lama in Mysor of India.
  • LHK
    mesurla aj
    Maisur -LOC PART
    मैसुरमा?
    Is it in Mysor?
  • LHK
    lo maŋlø d̪e ji̤n
    year how.much sit COP
    कति बर्ष बस्यौ?
    How long did you stay?
  • GYAL
    lo ge gu dzo d̪e ji̤n
    year eight nine xx sit COP
    आठ नौ बर्ष जति बसेँ।
    I lived there for aroun 8/9 years.
  • LHK
    ani d̪i jṳlla lepn̪i lo maŋlø busoŋ
    and.then this village -LOC come -CONV year how.muchgo -xx
    अनि यो गाउँमा आएर कति बर्ष भयो?
    How long has it been since you came back to village?
  • GYAL
    d̪a d̪ja jṳlla lepd̪i lo ɕi lo ŋa ɖo jø̤ halam
    now here village -LOC come -CONV year four year five go COP.xxapproximately
    अब यहाँ गाउँमा आएर चार पाँच बर्ष भयो लगभग।
    It has been around four or five years since I came back to the
  • LHK
    lo ŋa aj
    year 1 PART
    पाँच बर्ष है।
    Five years, right?
  • LHK
    ani tɕʰjaŋsa gjab ji̤n̪um gjab me
    and.then marriage do DOUBT doNEG.xx
    अनि बिबाह गर्यौ कि गरेको छैनौ।
    Did you get married or not?
  • GYAL
    tɕʰjaŋsa gjab ji̤n
    marriage do COP
    बिबाह गरेँ अव।
    Yes, I got married.
  • LHK
    n̪aŋmi maŋlø jø̤
    family.member how.much COP.xx
    परिवारमा कति जना छन।
    How many members are there in your family?
  • GYAL
    n̪aŋmi betsa ɖruk d̪ʏn̪ betsa ɕi ŋaraŋ ɲi sum d̪ʏn̪
    family.member children six seven children four 1.xx two threeseven
    परिवारमा वच्चा छ...सात...वच्चा चारवटा हामी दुई.....तीन, जम्मा सात।
    There are four children and we three, that is, seven altogether.
  • LHK
    d̪ʏn̪
    seven
    सात।
    Seven?
  • GYAL
  • LHK
    ani kʰadzaŋ d̪i d̪a
    and.then before this month
    अनि अस्तिनै यो महिना।
    Sometime ago,in that month...
  • LHK
    tɕik ɲi ŋala saŋgul ɕjuk tɕʰjompo tɕik wo̤ŋ kaŋla
    one two before earthquake force big one cometime -LOC
    एक दुई अगाडि भुकम्प ठुलो एउटा आएको बेला।
    One or two months earlier, during the big earthquake hit...
  • LHK
    kʰø gan̪ala jø̤
    2 where -LOC COP.xx
    तिमीकहाँ थियौ?
    Where were you at the moment?
  • GYAL
    wo̤ d̪i saŋgul ɕjuk tɕʰjompo wo̤ŋ kaŋla ŋa
    DEM this earthquake force big come time -LOC 1 time -LOC1
    त्यति खेर भुकम्प ठुलो आउँदा खेरी म
    When the earthquake hit, I was...
  • GYAL
    jambun̪i ja wo̤ŋd̪i jambun̪i ja wo̤ŋ jø̤
    Kathmandu -ABL up come -CONV Kathmandu -ABL up comeCOP.xx
    काठमान्डुवाट आएर काठमान्डुबाट आउँदै थिएँ।
    I was coming from Kathmandu.
  • GYAL
    d̪a kʰimla lo̤k wo̤ŋ jø̤ məjina
    now house -LOC return come COP.xx PART
    अब घर फर्किँदै थिएँ। (नि त)
    I was returning back home.
  • GYAL
    kʰimla lo̤k wo̤ŋ kaŋla ŋi od̪a golbənʑjaŋ labsa d̪ila lep bəs n̪aŋla
    house -LOC return come time -LOC 1PL there Golbhanjyang say -xxthis -LOC come bus inside -LOC COP.xx
    घर फर्किँदै गर्दा हामी त्यहाँ गोलभन्ज्याङ भन्ने ठाउँमा पुगी बसमा
    While returning back home, we were in bus at Golbhanjyang.
  • LHK
    bəs n̪aŋla wo̤ŋ d̪e jø̤ ma
    bus inside -LOC come sit COP.xx xx
    बसभित्र आउँदै थियो?
    Were you coming by the bus?
  • LHK
    bəs n̪aŋla wo̤ŋ kaŋla
    bus inside -LOC come time -LOC
    बसभित्र आउँदा खेरी
    While you were in the bus...
  • LHK
    saŋgul lepd̪i bəs n̪aŋla tsʰor djʑuŋ tsʰor maɲuŋ
    earthquake come -CONV bus inside -LOC feel get feelNEG- get
    भुकम्प आएर बसभित्र चाल पायो कि पाएन?
    Did you feel the earthquake in the bus?
  • GYAL
    saŋgul lepd̪i bəs n̪aŋla go̤ŋraŋ tsʰora maɲuŋ
    earthquake come -CONV bus inside -LOC clear -EMPH feel - xxNEG- get
    भुकम्प आएर बसभित्र राम्ररी चाल नै पाएन।
    We could not feel it properly.
  • GYAL
    ŋi od̪a ɖo d̪iɣa d̪oŋbo tɕʰjombo tɕik d̪uk
    1PL there go PART tree big onexx
    हामी त्याहाँ गएर (पुग्दा) एउटा ठुलो रुख थियो।
    In the place where we arrived, there was a big tree.
  • GYAL
    wo̤ d̪i hlawa d̪i mawala t̪ʰagpa t̪ʰen̪ jø̤ tsjmaɖa
    DEM this wind this down -LOC rope pull COP.xxlike
    त्यो हाबा तल डोरीले तानेको जस्तो ....
    The tree seemed like it was being pulled by air or rope.
  • GYAL
    ɕjuk tɕʰjombo ɕiu t̪ʰen̪d̪i gulki d̪uk
    force big a.lot pull -CONV shake -xxxx
    जोडले तानेको जस्तो हल्लिँदै थियो।
    It was moving as if it was being pulled forcefully.
  • GYAL
    d̪ẽ ga̤ŋ re n̪ø go̤ŋ go̤ŋ t̪ed̪ija jaŋ ɕjuk tɕʰjombo gul d̪uk
    after.that what COP think clear clear see -xx -xx again forcebig shakexx
    अनि के होला भनि राम्ररी हेर्दा फेरी बेसरी हल्लिँदो रहेछ।
    When we looked properly, it was moving forcefully.
  • GYAL
    o̤pt̪akmed̪i haw tɕʰjokla d̪oŋla tɕʰjok kʰim tɕik d̪uk
    immediately that.side towards -LOC in.the.front -LOC towardshouse one xx
    अचानक उतातिर अगाडितिर घर एउटा थियो।
    There was a house near us; suddenly....
  • GYAL
    kʰim d̪i lamsaŋ t̪ale ɕig busoŋ t̪ʰala d̪iŋ d̪iŋ dʑed̪i
    house PART immediately PART crack go -xx mud ONOM.xxdo -CONV
    घर चाहिँ तत्कालै भत्कियो धुलै धुलो भएर।
    The house fell down and suddenly there was dust everywhere.
  • GYAL
    d̪ẽ mi giri d̪a saŋgul lepsoŋ saŋgul lepsoŋ labd̪i
    after.that man all now earthquake come -xx earthquake come -xxsay -CONV
    अनि सबै मान्छेले भुकम्प आयो भुकम्प आयो भनि
    Then, all people started crying.
  • GYAL
    ke t̪øn̪soŋ
    sound take.out -xx
    करायो।
    They shouted.
  • GYAL
    ke t̪øn̪ wo̤ ŋaniŋ tɕikla dajbər d̪ẽ lamsaŋ bəs d̪i kasoŋ
    sound take.out DEM around one -LOC driver after.that immediatelybus PART PART -xx
    कराईरहेको बेला डाईबरले बस रोक्यो
    When people were shouting, driver stopped bus.
  • GYAL
    bəs d̪i ka d̪ẽ ŋi giri ma t̪ʰøn̪d̪i d̪e
    bus PART PART after.that 1PL all down come.out -CONVsit
    बस चाहिँ रोकयो अनि हामी सबै तल निस्केर बस्यौँ।
    The bus was stopped and we all came out and lived there.
  • GYAL
    t̪ʰøn̪ d̪ikaŋla jaŋ hri soŋd̪i
    come.out this - time -LOC again awhilebecome -CONV
    निस्केर बसेको बेला फेरी केहिबेरमा।
    While we were siting there, after sometime..
  • GYAL
    t̪ʰen̪ ɲipa tɕik lep soŋ tɕĩ
    time two.ORD one come -xx PART
    दोस्रो चोटि आयो नि।
    Then, it hit next time.
  • GYAL
    t̪ʰen̪ ɲipa lep kaŋla ɕjuk tɕʰjombo ɕiu lep d̪uk
    time two.ORD come time -LOC force big a.lot comexx
    दोस्रो चोटि आउँदा एकदमै ठुलो आएछ।
    The second one was bigger one.
  • GYAL
    mi giri hald̪ok gṳd̪ok soŋ d̪a dʑi:
    man all fear.xx become now fear
    सबै मान्छे आँत्तिए (सातोपुत्लो गएर) अनि डराए।
    All people were scared.
  • GYAL
    halam mad̪o reka lalok gjapke tsjamaɖa dʑe wo̤ŋ kaŋla d̪ẽ mi giri
    approximately like hill/jungle overturn do -INF like docome time -LOC after.that man allPART
    झन्डै पहाडनै पल्टेला जस्तो हुँदा अनि सबै मान्छे चाहिँ
    It seemed hills will fall down; then all the people...
  • GYAL
    ŋi d̪a lat̪ok ɖod̪i d̪a gan̪a sṳm gan̪a sṳm n̪ød̪i tsakja lakpala
    1PL PART spirit go -CONV now where catch where catch think -CONVgrass -PL hand -LOC become sitxx
    हामी हरु तर्सिएर कहाँ समाउँ कहाँ समाउँ भएर घाँस पनि हातमा परेछ।
    We were frightened a lot; we tried to balance even by catching grass.
  • GYAL
    ani balak dʑiu ɕiu lepsoŋ lab d̪u
    and.then middle fear a.lot come -xx sayxx
    अनि विचमा डरलाग्दो आयो भन्छ।
    It was also told the powerful one struck while we were in the middle.
  • GYAL
  • LHK
    bəs n̪aŋn̪i ma d̪ø̤n̪tɕi dʑe kaŋla bəp gja̤tɕi ja ma tɕʰja masoŋ jɛ̃
    bus inside -ABL down come.out -INF do time -LOCfall.down -INF up down knowledge NEG- become QUE
    बसबाट बाहिर निंस्कदा लड्ने जस्तो केहि भएन?
    Was anyone injured while coming out of the bus?
  • GYAL
    bəp gjaltɕi gəji kutɕi dʑe maɲuŋ
    fall.down -INF nothing do NEG- get
    लड्ने जस्तो केहि भएन।
    There were no injuries.
  • GYAL
    ŋa d̪a karkuŋ n̪aŋn̪i ma t̪ale tɕʰjoŋ d̪ø̤n̪ pʰin ji̤n
    1 PART window inside -ABL down PART jump come.outgo.PST COP
    म त झ्यालबाटै हाम फालेर निस्केँ
    I came outside from the window of the bus.
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then,...
  • LHK
    kʰo wo̤ o̤pt̪akmed̪i tɕik lep kaŋla
    3 DEM immediately one come time -LOC
    त्यो अचानक आउँदा खेरी
    When it stroke suddenly..
  • LHK
    d̪a
    now
    अनि
    Then..
  • LHK
    t̪ʰaŋ d̪aŋbo d̪a raŋ ŋala tsensa sṳm gjaŋ ho aj
    first.of.all now REFL before xx catch xx PARTPART
    सुरुमा त आफुलाई नै वचाउनु पर्यो नि है।
    It is necessary to save onself first, is not it?
  • LHK
    ani raŋ tsʰaŋma satɕja tɕikla lep siŋ d̪ila
    and.then REFL all place one -LOC comefinish -CONV -xx
    अनि आफुहरु सबै एउटा ठाउँमा पुगेपछि
    When you all gathered in one place..
  • LHK
    ani sempa n̪aŋla tɕik
    and.then soul inside -LOC one
    अनि मन भित्र एउटा
    In your mind...
  • LHK
    n̪oksam tɕik jø̤ məjina
    think one COP.xx PART
    विचार एउटा हुन्छ नि।
    Did you think anything?
  • LHK
    d̪a dʑiken ɖana ji̤na ɖa d̪a
    now do -INF like COP.xx likenow
    अब डरलाग्ने जस्तो भनौँ फेरी अब।
    You might get scared and furthermore..
  • LHK
    kʰø d̪a jambuni jala
    2 now Kathmandu -ABLup -LOC
    आफुहरु अब काठमान्डुबाट माथि।
    You were coming up from Kathmandu.
  • LHK
    luŋpala loɣ wo̤ŋd̪ʏ kabso kʰø lamkjak kepala
    village -LOC return come - time moment 2 roadmiddle -LOC
    गाउँ फर्किँदै गर्दा तिमी बाटो विचमा
    While returning back home, in the middle...
  • LHK
    n̪aŋmi jø̤dzo d̪i kʰimla jød̪i
    family.member all PART house -LOC xx
    परिवारहरु घरमा छ कि छैन
    Whether the family was at home or not?
  • LHK
    gjṳmdzen̪la t̪en̪ n̪a
    cause -xx doCOND
    अवस्थालाई (कारण) बुझ्दा खेरी
    When you thought about the situation...
  • LHK
    ani sempa n̪aŋla tsʰorwa ani d̪a
    and.then soul inside -LOC feel and.then now
    अनि मनमा महसुस अनि अब
    What did you feel?
  • LHK
    gani tɕik dʑjuŋsoŋ sempa n̪aŋla
    what.kind one get -xx soul inside -LOC
    कस्तो एउटा भयो मनमा?
    What did you think in your mind?
  • GYAL
    d̪a sempa n̪aŋla d̪a
    now soul inside -LOC now
    अब मनभित्र अब।
    In my mind...
  • GYAL
    d̪i saŋgul d̪en̪i ɕjuk tɕʰjompo wo̤ŋ kabla d̪a
    this earthquake and.then force big come moment -LOCnow
    यो भुकम्प यस्तरी ठुलो आउँदा खेरी अब
    When the big earthquake hit...
  • GYAL
    ŋama tɕʰutsø d̪aŋbo d̪ila ɲi d̪a
    before watch earlier this -LOC 1PL PART
    अगाडि एक बजे तिर हामी त।
    Earlier, around one o'clock..
  • GYAL
    gojã gul kaŋla tɕema mana lep madʑjuŋ tsʰor soŋ
    beginning shake time -LOC small except come NEG- getfeel -xx
    सुरुमा कम्पन हुँदा खेरी सानो मात्र आयो सम्झेँ
    In the beginning, it was small.
  • GYAL
    gjapla cjuk tɕʰjombo tɕʰjombo gul ŋola d̪a t̪a
    back -LOC force big big shake before nowPART
    पछि ठुलोठुलो आउँन थालेपछि अब त
    Later, the bigger ones started to hit.
  • GYAL
    jʏ̤ja kʰuŋ n̪aŋmi giri
    ut.there 3PL family.member all
    माथि उहाँ परिवारहरु
    The family in the village...
  • GYAL
  • GYAL
    reŋga ma betsa tɕik d̪i d̪aŋɕja ma jambu kjal pʰin̪ re wo̤ kabla
    some down children one PART some.days.ago down Kathmandu takego.PST xx DEM moment-LOC
    कोही अस्तिनै काठमान्डुमा बच्चा पुर्याउन गएको हो त्यति खेर।
    Earlier, I had gone to Kathmandu taking a child.
  • GYAL
    d̪ẽ wo̤ betsa d̪i jaŋkjur iskul dzaŋ t̪ale re
    after.that DEM children PART again school send PARTxx
    अनि त्यो बच्चा स्कुलमा हालेको मात्रै थियो।
    The child was just admitted to the school.
  • GYAL
    gan̪i dʑɛ jø̤ d̪əm d̪a kʰo gan̪i dʑe jø̤ d̪əm d̪ẽ n̪aŋ
    what.kind do become xx now 3 what.kind do become xxafter.that inside
    के भयो होला उसलाई के भयो होला अनि घर
    What might have happened to him?
  • GYAL
    kʰimla n̪aŋmi awa ã d̪aŋ ja ma ɣiri d̪a
    house -LOC family.member father mother and up down allPART
    घरमा परिचार बुबाआमा र तलमाथि सबै अव।
    Parents at home and all others there in the village.
  • GYAL
    kʰim ɕigd̪i
    house crack -CONV
    घर भत्केर।
    The houses falling...
  • GYAL
    kʰim n̪aŋ mad̪edzø dʑuŋ n̪a n̪i ai kunɕok kaʈinla
    house inside NEG- sit - around become COND PART PART three.godsblessing -LOC
    घर भित्र नबसेको भए है भगवानको कृपाले
    If they had not lived inside house, by god's grace!
  • GYAL
    pʰon̪ t̪aŋ lamsaŋ pʰon̪ t̪aŋd̪i
    phone send/fall immediately phonesend/fall -CONV
    फोन गरेँ तत्कालै फोन गर्दा।
    Suddenly, I could call.
  • GYAL
    pʰon̪ ɡatɕø t̪aŋ n̪a ɖoke min̪du wo̤ kabla gõja t̪aŋ kaŋla
    phone how.much send/fall COND go -xx NEG- xx DEM moment -LOCbeginning send/fall time -LOC
    त्यतिखेर फोन जति गरे पनि लागेन सुरुमा गर्दा।
    The phone did not work in the beginning.
  • LHK
    pʰon ɖewa tɕʰja masoŋ jɛ̃
    phone contact knowledge NEG- become QUE
    फोन सम्पर्क भएन?
    Could not you contact anyone?
  • GYAL
    ɖewa tɕʰja masoŋ
    contact knowledge NEG- become
    सम्पर्क भएन।
    No, there was no contact.
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then..
  • LHK
    wo̤ ɲimu d̪i d̪a
    DEM day PART now
    त्यो दिन अब।
    In that day..
  • LHK
    jṳlla ɖewa dʑjuŋ me ma
    village -LOC contact get NEG.xx xx
    गाउँमा सम्पर्क भएन है?
    Was not there any contact to the village?
  • GYAL
    jṳlla d̪a wo̤ ɲimu d̪i
    village -LOC now DEM day PART
    गाउँमा अब त्यो दिन।
    In the village; in that day..
  • GYAL
    dʑjuŋ me jala jala lebd̪i jaŋ ɲi arugat lep məjina
    get NEG.xx up -LOC up -LOC come -CONV again 1PL Arughat comePART
    भएन, माथि माथि पुगेर फेरी हामी आरूघाट पुग्यौँ है।
    There was no contact; we reached upto Arughat.
  • LHK
    wo̤ ɲimu d̪iraŋ arugat lep ji̤n jɛ̃
    DEM day this -EMPH Arughat come COP QUE
    त्यहि दिन आरुघाट पुग्यौ?
    You reached upto Arughat in that day!
  • GYAL
    wo̤ ɲimu d̪iraŋ ja
    DEM day this -EMPH up
    त्यहि दिन नै माथि।
    In that day, coming up..
  • GYAL
    bəs d̪i gale gale lam
    bus PART slowly slowlyraod
    वस चाहिँ बिस्तारै बिस्तारै बाटो
    The bus was slowly moving.
  • GYAL
    sø̤ki sø̤ki jaŋ gale gale ja pʰin̪ ji̤n̪
    make -xx make -xx again slowly slowly up go.PST COP
    वनाउँदै बनाउँदै फेरि विस्तार बिस्तारै माथि गयौँ।
    By mending the road, we came slowly up.
  • GYAL
    d̪o giri sald̪i
    stone all remove -CONV
    सबै ढुङ्गाहरु हटाउँदै।
    By removing the stones.
  • LHK
    saŋgul lepn̪i bəs kan̪i tɕʰutsø maŋlødzø wo̤ satɕja d̪ila hlak soŋ
    earthquake come -ABL bus PART -CONV watch how.much - aroundDEM place this -LOCremain -xx
    भुकम्प आएर बस रोकेर कति घन्टा जति त्यस ठाउँमा अड्क्यौ।
    For how long did you get stuck in that place by the earthquake?
  • GYAL
    tɕʰutsø ɲi dzø d̪e jø̤ɖo ŋi halam
    watch two around sit COP.xx -POSSIB 1PLapproximately
    हामी लगभग दुई घन्टाजति बस्यौँ।
    We lived there for around two hours.
  • LHK
    tɕʰutsø ɲidzø d̪en̪i
    watch two - around and.then
    दुई घन्टा जति बसेर?
    Oh, you lived there for two hours!
  • LHK
    tɕʰutsø ɲi dzø d̪e ani jaŋkjur d̪i bəs n̪aŋraŋ arugat leb re
    watch two around sit and.then again this bus inside -EMPHArughat come COP
    दुई घन्टा जति बसेर फेरी त्यहि बसमै आरुघाट पुग्यौ?
    You reached to Arughat after being stuck there for around two hours?
  • GYAL
    arugat
    Arughat
    आरुघाट
    In Arughat.
  • GYAL
    arugat t̪ʰuk ɖoa mukʰu d̪u
    Arughat till go - xx NEG- be.ableCOP
    आरुघाट सम्म पनि जान सकिँदैन रहेछ।
    It was difficult to go even to Arughat.
  • GYAL
    salendər labsa d̪i
    Salyantar say -xx PART
    सल्यान्टार भन्ने ठाउँमा।
    In Salyantar...
  • GYAL
    wo̤ t̪ʰuk pʰin̪ wo̤d̪an̪i d̪ẽ ɲi gõmaŋ gjabn̪i wo̤ŋ ji̤n kaŋba
    DEM till go.PST there -ABL after.that 1PL stepdo -CONV come COP leg
    त्याहाँ सम्म गयौँ, त्याहाँदेखि हामी पैदल हिँडेर आयौँ खुट्टाले।
    The bus went upto there (Salyantar); we came on foot from there.
  • LHK
    kaŋba tsun̪i lep ji̤n
    leg step.on -CONV come COP
    पैदलै आयौ?
    Did you come on foot?
  • GYAL
  • LHK
    ani arugat lepd̪i kabsola ani go̤ŋd̪ak tɕik jø̤ məjina
    and.then Arughat come -CONV moment -LOC and.then evening oneCOP.xx PART
    अनि आरुघाट पुगेर जुन एउटा बेलुका थियो नि।
    When you reached to Arughat, it was dark, was not it?
  • LHK
    go̤ŋmo d̪i d̪a d̪esa d̪i gan̪i tɕik dʑjuŋ
    evening PART now sit -place PART what.kind oneget
    बेलुका चाहिँ बस्ने ब्यवस्था चाहिँ कस्तो थियो?
    How did you settle in that night?
  • GYAL
    d̪a arugatla lebd̪i kabsola d̪a go̤ŋmo d̪esa
    now Arughat -LOC come -CONV moment -LOC now eveningsit -place
    अव आरुघाट पुगेपछि बेलुका बस्न
    When we reached to Arughat..
  • GYAL
    sapt̪uŋ d̪i pʰid̪ala wo̤d̪a tɕjak kʰim tɕik d̪u
    meal PART outside -LOC there iron house oneCOP
    खानको लागी त्याहाँ बाहिर एउटा फलामे घर थियो।
    To spend the night, there was one iron-house outside.
  • GYAL
    wo̤ d̪i n̪aŋla sø̤d̪i sɛ ŋi ɣiri d̪ẽ
    DEM PART inside -LOC make -CONV eat 1PL allafter.that
    हामी सबैले त्यसभित्र पकाएर खायौँ अनि
    We all had meal cooking there.
  • GYAL
    tsʰɛmo d̪i ɲalsa med̪i
    night PART make.sleep -placeNEG.xx
    राति चाहिँ सुत्ने ठाउँ नभएर।
    There was no place for sleeping.
  • GYAL
    bəs n̪aŋla ɲal ji̤n
    bus inside -LOC make.sleep COP
    बसभित्र सुत्यौँ।
    We slept in the bus.
  • LHK
    tsʰɛmo bəs n̪aŋla ɲal ji̤n aj
    night bus inside -LOC make.sleep COP PART
    राती बसमा सुत्यौ है!
    You slept in the bus!
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then..
  • LHK
    ŋaro d̪i raŋ jaŋ jala luŋpa tɕʰokla tɕʰjom ji̤n n̪um
    tomorrow this -EMPH again up -LOC village towards -LOC be.readyDOUBT
    भोलिनै फेरी माथि गाउँतिर लाग्यौ कि?
    Did you move up next day to the village or you did something else?
  • LHK
    jaŋ pʰike jambula lok ji̤n̪um jaŋ wo̤d̪ala ɕjaŋma tɕik ɲi tɕik
    again back Kathmandu -LOC return DOUBT again there -LOCday one twoone
    फेरी फर्केर काठमान्डु गयौ कि फेरी त्याहाँ एक दुई दिन
    Whether you returned back to Kathmandu? or few days..
  • LHK
    bərtsa kʰala halksoŋ
    in.the.middle remain -xx
    विचमा अड्कयौ।रह्यौ?
    Did you stuck there?
  • GYAL
    ɕjaŋma tɕik bərtsa kʰala wod̪a le:soŋ
    day one in.the.middle thereremain -xx
    एक दिन त्याहाँ विचमा अड्क्यौँ
    We were stuck there for one day.
  • LHK
    jambu n̪aŋ
    Kathmandu inside
    काठमान्डुमा
    In Kathmandu?
  • GYAL
    arukat t̪alela le:soŋ
    Arughat - PART -LOC remain -xx
    आरुघाटमै अड्क्यौँ।
    We were stuck in Arughat.
  • LHK
    arugatla ai
    Arughat -LOC PART
    आरुघाटमा
    In Arughat?
  • GYAL
    arugatla le: d̪ẽ ɕjamla d̪ẽ jaŋ
    Arughat -LOC remain after.that later after.thatagain
    आरुघाटमा अड्क्यौँ, त्यसपछि फेरी
    We were stuck in Arughat; after that...
  • GYAL
    tɕʰutsø sumpa
    watch three
    तीन बजेतिर।
    Around three o'clock.
  • GYAL
    tɕʰutsø d̪aŋbo ɲiwa ji̤num wo̤ne tɕik ji̤nɖo
    watch earlier two DOUBT like.that one COP.POSSIB
    एक दुई बजे तिर होला।
    May be it was around 1 or 2 o'clock.
  • GYAL
    d̪ẽ ɲi go̤rka lok pʰin ji̤n go̤rkala ha pʰin ji̤n
    after.that 1PL Gorkha return go.PST COP Gorkha -LOC that.sidego.PST COP
    हामी गोर्खामा गयौँ, उता गोर्खामा गयौँ।
    We went to Gorkha.
  • LHK
    argatn̪i go̤rkala pʰin̪ ji̤n na
    Arughat -ABL Gorkha -LOC go.PST COP QUES
    आरुघाटबाट गोर्खा गयौ?
    You went from Arughat to Gorkha!
  • LHK
    wo̤ kaŋla modər rak d̪ɛ
    DEM time -LOC bus getQUES
    त्यो बेलामा गाडी पाउँथ्यो?
    Was there buses available?
  • GYAL
    modər
    bus
    मोटर
    The buses...
  • GYAL
    ɕjam modər marak ɖana dʑe d̪u ŋanɕjo d̪aŋbo
    end bus NEG- get like do COP beginningearlier
    पछि मोटर नपाउला जस्तो भयो, सुरुमा!
    It was difficult in the beginning.
  • GYAL
    sajʏ̤ ja go̤maŋ gjabd̪i ga̤ʑiŋ pʰin ji̤n
    on.top up step do -CONV for.awhile go.PSTCOP
    माथि सम्म धेरै हिँडेरै गयौँ।
    We walked a long distance.
  • GYAL
    d̪ẽ jʏ̤ laŋɣoʔ lep siŋd̪ila
    after.that DEM on.top comefinish -CONV -xx
    त्यसपछि माथि टुप्पोमा पुगि सकेर।
    When we were at the top.
  • GYAL
    wo̤ kabla jaŋ d̪o tɕʰjombo ɲi sum tɕik ɲan̪i ma wo̤ŋ d̪u
    DEM moment -LOC again stone big two three one up -ABLdown come COP
    त्यसबेला माथिवाट दुईतिनबटा ठुलो ढुङ्गाहरु आयो।
    2 or 3 stones came down from upper places.
  • LHK
    ril bəpd̪o o̤ŋ d̪u
    roll.down falling.stones come COP
    गुडेर, ढुङ्गा आउँदो रहेछ!
    The stones rolled down!
  • GYAL
    bəpd̪o wo̤ŋ d̪u
    falling.stones come COP
    ढूङ्गा आयो। (आउँदो रहेछ।)
    They came rolling down.
  • GYAL
    d̪ẽ od̪a ɲuŋma bombo tɕik d̪u wo̤ ɖamla ga̤ʑiŋ
    after.that there small.bamboo big one COP DEM near -LOCfor.awhile
    अनि त्याहाँ मोटो एउटा निँगालो थियो, त्यस नजिक केहिवेर
    There was bamboo bush near to the place.
  • GYAL
    d̪e d̪ẽ ja gale gale pʰin̪ d̪ẽ bəs raksoŋ
    sit after.that up slowly slowly go.PST after.that bus get -xx
    बसि त्यसपछि माथि बिस्तार बिस्तारै गएर अनि बस पायौँ।
    We lived there for a while and went up and got a bus.
  • LHK
    ani d̪i bəs ɕjun̪i jaŋ go̤rka lep
    and.then this bus enter -CONV again Gorkhacome
    अनि त्यो बस चढि फेरी गोर्खा पुग्न
    Then, to reach to Gorkha...
  • LHK
    barkela saŋgul jaŋ bəs n̪aŋla saŋgul wõ̤ne wo̤ŋ tsʰorwa dʑjuŋ
    between -LOC earthquake again bus inside -LOC earthquake this.waycome feel getNEG- get
    विचमा भुकम्प फेरी बस भित्र भुकम्प आउने महसुस भयो कि भएन?
    Did you feel any more earthquakes inside the bus?
  • GYAL
    saŋgul wo̤ kabla bəs n̪aŋla ɕjon̪ pʰin̪
    earthquake DEM moment -LOC bus inside -LOC ridego.PST
    भुकम्प त्यसबेला बस चढेर जाँदा
    While we were going in the bus..
  • GYAL
    gjuk pʰin̪d̪i ha ɖo kabla d̪ẽ
    walk go.PST -CONV that.side go moment -LOC after.that
    दौडेर उता जाँदाखेरि अनि
    While we were riding the bus...
  • GYAL
    saŋgul tɕjaŋ lep tsʰor maɲuŋ
    earthquake nothing come feel NEG- get
    भुकम्प आएको महसुस पाईन।
    We did not feel the earthquake.
  • LHK
    lep tsʰor maɲuŋ ã
    come feel NEG- get PART
    आएको महसुस भएन।
    Did not you feel it?
  • LHK
    go̤rkala ɕjaŋma maŋlø d̪e
    Gorkha -LOC day how.much sit
    गोर्खामा कति दिन बस्यौ?
    How many days did you live in Gorkha?
  • GYAL
    go̤rkala ɕjaŋma tɕik d̪aŋ
    Gorkha -LOC day one and
    गोर्खामा एक दिन र
    In Gorkha, one day and..
  • GYAL
    ɕjaŋma tɕik dzø d̪e ji̤n
    day one around sit COP
    एक दिन जति बस्यौँ।
    We lived there for one day.
  • LHK
    go̤rkan̪i pʰalam
    Gorkha -ABL again
    गोर्खावाट फेरी
    Then, from Gorkha..
  • LHK
    gan̪a tɕʰjokla pʰin̪ re
    where towards -LOC go.PST COP
    कहाँ तिर गयौ?
    Where did you go?
  • GYAL
    go̤rkan̪i jaŋ jambu lok pʰin̪
    Gorkha -ABL again Kathmandu returngo.PST
    गोर्खावाट फेरी काठमान्डु फर्केर गएँ।
    From Gorkha, I came back to Kathmandu.
  • LHK
    jambula lok pʰin ai
    Kathmandu -LOC return go.PST PART
    काठमान्डु फर्केर गयौ है!
    You came back to Kathmandu!
  • LHK
    jambun̪i kora gjab pʰalam jamburaŋ lep
    Kathmandu -ABL go.around do again Kathmandu -EMPHcome
    काठमान्डुवाट घुमेर काठमान्डुमै पुग्यौ!
    From Kathmandu you again came back to Kathamandu.
  • LHK
    ani jambula ɕjaŋma maŋlø hlaksoŋ jaŋ
    and.then Kathmandu -LOC day how.much remain -xxagain
    अनि काठमान्डुमा कति दिन अड्क्यौ फेरी?
    For how many days were you in Kathmandu?
  • GYAL
    jaŋ jambula kʰo d̪a
    again Kathmandu -LOC 3 now
    फेरी काठमान्डुमा त्यो अब...
    Again, in Kathmandu..
  • GYAL
    jambula ɕjaŋma ɖukdzø d̪e ji̤n
    Kathmandu -LOC day six - around sitCOP
    काठमान्डुमा छ दिन जति बस्यौँ।
    We lived in Kathmandu for around six days.
  • LHK
    jambula ɕjaŋma ɖuk dzø d̪e re
    Kathmandu -LOC day six around sitCOP
    काठमान्डुमा छ दिन जति बस्यौ!
    You lived in Kathmandu for six days!
  • LHK
    ani jambula lepd̪ʏ kaŋla d̪a
    and.then Kathmandu -LOC come - time time -LOCnow
    अनि काठमान्डु पुग्दा खेरि अनि
    When you reached Kathmandu...
  • LHK
    betsa tɕik loptala jø̤ məjina
    children one school -LOC COP.xxPART
    एउटा बच्चा स्कुलमा थियो हैन?
    Did you find the child in the school?
  • GYAL
    jø̤ d̪i
    COP.xx PART
    छ नि!
    Yes, he was!
  • LHK
    wo̤ d̪i t̪ʰaŋbo d̪u jɛ
    DEM PART fine COP xx
    उ कुसलै रहेछ?
    Was he well?
  • GYAL
    t̪ʰuk pʰin̪ kʰo t̪ʰaŋbo d̪uk kʰuŋ iskulla gẽgutɕik kjon̪ gjab
    meet go.PST 3 fine xx 3PL school -LOC nothingeffect do NEG- COP
    भेट्न गएँ, उ कुसलै थियो, उनिहरुको स्कुलमा केहि असर परेको रहेनछ।
    I went to meet him, he was in school; there was no damang to the
  • LHK
    wo̤ kaŋla ai
    DEM time -LOC PART
    त्यतिखेर!
    At that time!
  • LHK
    ani d̪i jambun̪i lep siŋd̪i d̪ẽ luŋba meme d̪aŋ
    and.then this Kathmandu -ABL come finish -CONV after.that villagefamily and
    अनि यो काठमान्डुमा पुगेपछि अनि गाउँको परिवार सँग
    When you reached Kathmandu, with relatives in the village...
  • LHK
    pʰon ɖrewa dʑjuŋ ã
    phone contact get PART
    फोन सम्पर्क भयो?
    Was there any contact?
  • GYAL
    pʰon ɖewa dʑjuŋ d̪ẽ
    phone contact get after.that
    फोन सम्पर्क भयो।
    Yes, it became possible.
  • LHK
    ani mi tsʰaŋma t̪ʰaŋbo d̪uk lab d̪ɛ
    and.then man all fine xx sayQUES
    अनि सबै मान्छेहरु सञ्चै छन रे?
    Were all well in the village?
  • GYAL
  • GYAL
    t̪ʰaŋbo d̪uk lab d̪uk
    fine xx say xx
    सञ्चै छन रे।
    They were well.
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then...
  • LHK
    jambun̪i luŋbala lep jøla ɕjaŋma maŋlø go̤rsoŋ
    Kathmandu -ABL village -LOC come xx -LOC day how.muchtake -xx
    काठमान्डुवाट गाउँ पुग्नलाई कति दिन लाग्यो?
    How long did it take to reach to village from Kathmandu?
  • GYAL
    jambun̪i jaŋ luŋbala lep ɲi sajʏ̤ lan̪i korn̪i wo̤ŋ ji̤n
    Kathmandu -ABL again village -LOC come 1PL on.top upwards -ABLmove -CONV come COP
    काठमान्डुबाट गाउँ आउन हामी उहाँ माथि लार्केपास गरेर आयौँ।
    To come back to village, we came round Larkepas.
  • GYAL
    gja̤-sund̪arn̪i wo̤ŋ ji̤n
    Gyasundar -ABL come COP
    मनाङवाट आयौँ।
    We came from Manang.
  • LHK
    larke lan̪i aj
    Larke upwards -CONV PART
    लार्केपास बाट!
    Round Larkepas!
  • GYAL
    larken̪i ja korn̪i wo̤ŋd̪i ɕjaɣpa sum ɕila lepsoŋ
    Larke -ABL up move -CONV come -CONV day three four -LOCcome -xx
    लार्केबाट घुमेर आउँदा तीन...चार दिनमा पुग्यौँ।
    Round Larkepas, we arrived in 3/4 days.
  • LHK
    ani d̪i jambun̪i d̪i kemala ja lep
    and.then PART Kathmandu -ABL this middle -LOC upcome
    अनि काठमान्डुबाट त्यहाँ विचतिर पुग्दा
    While you were coming from Kathamandu...
  • LHK
    kabsola lamkjak d̪i gan̪i tɕik d̪u d̪a n̪oŋ saŋgulki
    moment -LOC road PART what.kind one COP now ruin earthquake-ERG
    पुग्दा खेरी वाटो चाहिँ कस्तो थियो भूईँचालोले बिग्रेको
    How was the condition of the road?
  • LHK
    n̪oŋ d̪e d̪əm jaŋ ŋama n̪aŋɕɛn̪ tɕik d̪u
    ruin sit xx again before like.this oneCOP
    बिग्रेको छ कि फेरी पहिलाजस्तै रहेछ।
    Was there any damage or not?
  • GYAL
    gja̤-sund̪ar tɕʰjokn̪e
    Gyasundar towards -ABL
    मनाङतिर।
    From Manang...
  • GYAL
    hale ɕjuɣ tɕʰjomboraŋ d̪a n̪oŋ mind̪uk
    much enter big -EMPH now ruinNEG- xx
    त्यति साह्रो त बिग्रेको छैन रैछ।
    There was not much damage.
  • GYAL
    lamkjak aruŋ d̪u
    road normal COP
    बाटो ठिकै रैछ।
    The road was normal.
  • LHK
    ji̤na hri hri d̪a n̪oŋ d̪e jø̤ɖo
    COP.xx awhile awhile now ruin sitCOP.xx -POSSIB
    भएपनि अलि अलि त बिग्रेको छ होला नि।
    May be there was minor damage!
  • GYAL
    hri hri d̪a n̪oŋ d̪e d̪u
    awhile awhile now ruin sit COP
    अलि अलि त बिग्रेको रहेछ।
    There was only minor damage.
  • LHK
    ani d̪a
    and.then now
    अनि अब।
    Then..
  • LHK
    la gjabn̪i jṳlla tɕik lep kaŋla
    upwards do -CONV village -LOC one cometime -LOC
    लार्के पास गरेर गाउँमा पुग्दा खेरि
    When you reached to village round Larrkepas...
  • LHK
    ani jṳl d̪aŋ n̪aŋmi d̪aŋ tɕik
    and.then village and family.member and one
    अनि गाउँ र परिवारअनि एउटा
    In the village and in family...
  • LHK
    gan̪i tɕik d̪uk wo̤ kaŋla
    what.kind one xx DEM time -LOC
    कस्तो चै रहेछ त्यतिखेर?
    How was it at the moment?
  • GYAL
    wo̤ kaŋla lep kaŋla ɲi ɕjala lepd̪i
    DEM time -LOC come time -LOC 1PL Syalacome -CONV
    त्यतिखेर पुग्दाखेरी हामी स्याला पुगेर।
    At that time, we reached to Syala.
  • GYAL
    ɕjalala n̪aŋmi jaŋ ɕjalala min̪d̪uk
    Syala -LOC family.member again Syala -LOCNEG- xx
    स्यालामा परिवार फेरी स्यालामा थिएन।
    The family was not there in Syala.
  • GYAL
    wo̤ kaŋ jaŋ løla pʰin̪ ji̤n
    DEM time again Lho -LOC go.PST COP
    त्यतिखेर फेरी लोमा गयौँ।
    Then, we returned back to Lho.
  • GYAL
    go̤maŋ gjabd̪i larki sala pʰin̪d̪i ka u wakla lam
    step do -CONV Larke land -LOC go.PST -CONV PART DEM down -LOCraod
    पैदल हिँडेर जबर्जस्ति जाँदाखेरि त्याहाँ तल बाटो
    While we went walking, the road...
  • GYAL
    ɕigpu dʑen̪i d̪o aŋsaŋ lepsoŋ
    fallen.things do -CONV stone many/a.lotcome -xx
    भत्केछ ढुङ्गा पनि थुप्रो आयो।
    (The road) was damaged and many stones came down.
  • LHK
    bəpd̪o
    falling.stones
    ढुङ्गा लडेर?
    Oh, stones fell down!
  • GYAL
    ɲi tɕʰutsø
    1PL watch
    हामी समय...
    We, the time..
  • GYAL
    bəpd̪o wo̤ŋd̪i ɲi d̪oŋbo waɣla ɣa̤ʑiŋ ji̤pd̪i d̪e ji̤n̪
    falling.stones come -CONV 1PL tree under -LOC for.awhilehide -CONV sitCOP
    ढुङ्गा लडेर आएर हामी रुखमुनी धेरै बेर लुकेर बस्यौँ।
    As stones fell down, we had to hide under the tree for a long time.
  • GYAL
    d̪ẽ mapʰin̪d̪i d̪ẽ kʰimla lepd̪i
    after.that NEG- go.PST -CONV after.that house -LOC come -CONV
    अनि तल गएर अनि घरमा पुगी।
    Then, coming down I arrived at home.
  • GYAL
    mi giri t̪ale jolokla ʈapliŋ pukd̪i d̪e ɕjag d̪uk
    man all PART yard -LOC tarpaulin fix -CONV sit put xx
    सबै मान्छेहरु यतिकै आँगनमा पाल टाँगेर बसिरहेको रैछ।
    All the men were living in courtyard under tarpaulin camp.
  • GYAL
    ɣiri jolokla d̪e ɕjaɣ d̪u
    all yard -LOC sit put COP
    सबै आँगनमा बसेका रहेछन।
    They were living in the courtyard.
  • LHK
    ɕjalala lep kaŋla ɕjala kʰimkja lug jø̤ɖo
    Syala -LOC come time -LOC Syala house -PL collapse COP.xx-POSSIB
    स्याला पुग्दा खेरी स्यालाका घरहरु भत्केका होलान?
    You might have seen houses damaged in Syala!
  • GYAL
    ɕjalala lug d̪ed̪u
    Syala -LOC collapse sit - COP
    स्यालामा भत्केका रहेछन।
    In Syala, many houses had fallen down.
  • LHK
    tɕʰjatsaŋ t̪ale
    all PART
    सबै?
    All?
  • GYAL
    ə̃
    Yes!
    अँ।
    Yes!
  • LHK
    ani løla lep d̪ẽ meme tɕik t̪ʰuk kaŋla d̪a
    and.then Lho -LOC come after.that family one till time -LOCnow
    अनि लोमा पुगेर अब परिवारहरु भेट्दाखेरी अनि
    When you arrived in Lho and met with your family...
  • LHK
    saŋgul d̪ʏdze wo̤ne tɕikla
    earthquake time like.that one -LOC
    भुकम्प यस्तो समयमा
    The earthquake hitting in such time...
  • LHK
    d̪a saŋgul wo̤ne a̤jø tɕik lep
    now earthquake like.that bad onecome
    अनि यस्तो नराम्रो एउटा भुकम्प आएर
    And such bad earthquake hit...
  • LHK
    ani kʰø d̪a sa:
    and.then 2 now very
    अनि तिमी त्यतिका
    And, then you...
  • LHK
    t̪ʰak riŋbun̪i tɕik wo̤ŋ kaŋla
    distance long -ABL one come time -LOC
    टाढाबाट आउँदा खेरी
    Coming a long distance away..
  • LHK
    meme jø̤dzø
    family all
    परिवार सबै
    with all family...
  • LHK
    natsʰa med̪i tsʰaŋtsʰaŋ hrukhruk tɕik t̪ʰuk majina
    sickness NEG.xx whole gather one till PART
    सकुसलै जम्मा भइ भेट्यौ नि
    You met all of them well.
  • LHK
    t̪ʰuk kaŋla
    meet time -LOC
    भेट्दा खेरी।
    When you meet them...
  • LHK
    d̪i tsʰorwa tɕik kipu tsʰorwa tɕik gan̪i tɕik dʑjuŋ
    this feel one fun feel one what.kind oneget
    एउटा महसुस एउटा खुसिको महसुस कस्तो थियो?
    How much happy you were then?
  • GYAL
    d̪a kipu tsʰorwa lab n̪a t̪ʰen̪
    now fun feel say xxtime
    अब खुसिको महसुस भन्दा सुरुमा
    To tell about the happiness, in the beginning...
  • GYAL
    gojã d̪aŋbo d̪ila d̪a wo̤raŋ kuntɕjok kaʈinla ai
    beginning earlier this -LOC now 1PL god blessing -LOCPART
    सुरुमा पहिला अब हाम्रो भगवानक कृपाले है।
    By the grace of god...
  • GYAL
    memekja wo̤ gul kabla kʰim n̪aŋ jø̤ ɖa d̪uk
    family -PL DEM shake moment -LOC house inside become like xx
    परिवारहरु त्यतिखैर हल्लिँदा खेरी घर भित्रै थियो रहेछ।
    When the earthquake hit, the family members were inside house.
  • GYAL
    betsakja kʰim n̪aŋla le:d̪i t̪øn̪ mukʰu wo̤ne dʑe ɖa d̪u
    children -PL house inside -LOC remain -CONV take.out NEG- be.ablelike.that do like COP
    वच्चाहरु घरमा छुटेर निकाल्न लाई समस्या भएको रहेछ।
    The children were trapped inside house.
  • GYAL
    d̪ẽ ŋaraŋ ja lep loŋ med̪i
    after.that 1.xx up come stand.upNEG.xx
    अनि आफु माथि पुग्ने बित्तिकै
    When I reached in village...
  • GYAL
    tsʰaŋma giri kjon̪ mind̪uk labd̪i d̪aŋɕja ŋat̪ok pʰon̪la ketɕja
    all all effect NEG- xx say -CONV some.days.ago earlierphone -LOC talk get COP
    सबैजनालाई केहि पनि भएको छैन भनेर अस्ति अगाडिनै फोन मार्फत थाहा
    I had already known by phone that all were fine in the village.
  • GYAL
    d̪ẽ t̪ʰukn̪i hale ga̤po dʑjuŋ d̪ẽ
    after.that meet -CONV much happy getafter.that
    अनि भेटेर धेरै खुसि लाग्यो अनि
    Then, meeting with them was very happy moment.
  • GYAL
    kʰim n̪aŋla kjon̪
    house inside -LOC effect
    घरभित्र क्षति
    The damage in the house..
  • GYAL
    wo̤ne dʑe d̪uk labd̪i od̪a
    like.that do xx say -CONV
    त्यसरी भएछ भनेर त्याहाँ
    It happened in such a way.
  • GYAL
    hri soŋd̪i jaŋ ɕjaŋma sum ɕi soŋd̪i
    awhile become -CONV again day three fourbecome -CONV
    केहि पछि फेरी तीन चार दिन पछि
    After few days...
  • GYAL
    jaŋkjuɾ ɕjuɣ tɕʰjompo tɕik lepsoŋ
    again enter big one come -xx
    फेरी एउटा ठुलो आयो।
    The bigger one (earthquake) hit again.
  • LHK
    raŋ luŋba lep siŋ d̪ija
    REFL village come finish ALSO
    आफु गाउँमा आएपछि पनि?
    After you arrived in the village?
  • GYAL
    luŋba lep siŋd̪i
    village come finish -CONV
    गाउँमा आईसके पछि
    It was after I arrived in village.
  • GYAL
    ɕjug tɕʰjompo lep kaŋ ŋi jolokla d̪e jø̤ a
    sit.RES big come time 1PL yard -LOC sit COP.xxxx
    ठुलो आउँदा खेरी हामी आँगनमा बसिरहेका थियौँ।
    When that big earthquake hit, we were living in the courtyard.
  • GYAL
    wo̤ kabla jolokla d̪e kabla jaŋ mi ɣiri lad̪og-gud̪ok soŋ ke t̪øn̪
    DEM moment -LOC yard -LOC sit moment -LOC again man allspirit.xx go sound take.out
    त्यतिखेर आँगनमा बसिराख्दा खेरी फेरी सबै मानिस सातोपुत्लो गएर चिच्याए।
    While we were living there, all men were frightened, and they
  • GYAL
    jaŋ tsʰorwa d̪a ga̤po tsʰorwa d̪ija d̪a lak busoŋ
    again feel now happy feel ALSO now losego -xx
    फेरी महसुस अनि खुसिको महसुस पनि बिलाएर गयो
    Then, then the happiness (of meeting with family) was also lost.
  • GYAL
    ???
  • LHK
    jaŋ dʑi siŋ
    again fear finish
    फेरी तर्सियो।
    You were frightened again!
  • GYAL
    jaŋ dʑisoŋ sempa
    again fear -xx soul
    फेरी मन डरायो।
    We were frightened again!
  • LHK
    ani wo̤ kaŋla kʰim lug soŋ malug
    and.then DEM time -LOC house collapse -xxNEG- collapse
    अनि त्यतिखेर घर भत्क्यो कि भत्केन?
    Was there any damage to the housethen?
  • LHK
    kʰim d̪a ŋala raŋ lug d̪e jø̤ɖo
    house xx before REFL collapse sit COP.xx -POSSIB
    घर त पहिलै भत्क्यो होला नि!
    The house might have fallen down earlier!
  • GYAL
    wo̤ kaŋla d̪a kʰim tɕik ɲi tɕik lugsoŋ jaŋɣjur
    DEM time -LOC now house one two one collapse -xxagain
    त्यस बखत अब एउटा दुईवटा घरहरु भत्किए फेरी
    Some houses again fell down at that moment!
  • LHK
    n̪oŋka ji
    extra xx
    थप?
    More?
  • GYAL
    ə̃
    Yes!
    अँ।
    Yes!
  • LHK
    ani saŋgulli d̪a wo̤ kabsola
    and.then earthquake -ERG now DEM moment -LOC
    अनि भुकम्पले त्यसबखत।
    Then, by the earthquake...
  • LHK
    ani d̪a saŋgul lebn̪i tsʰula ani
    and.then now earthquake come -CONV this.side -LOC and.then
    अनि भुकम्प आएदेखी यता अनि
    After the earthquake hit...
  • LHK
    ɕjaŋma maŋlø pʰet̪ala ɲal go dʑjuŋsoŋ
    day how.much outside -LOC make.sleep needget -xx
    कति दिन बाहिर सुत्नु पर्यो?
    How many days did you have to sleep outside?
  • GYAL
    ɕjaŋma maŋlø lab n̪a d̪a maŋ tɕʰewa d̪a
    day how.much say COND PART much likenow
    कति दिन भन्दा खेरी अब धेरै जसो अब
    The days, that is, most of...
  • GYAL
    ɕjaŋma tɕik ɲi tɕik d̪aŋɕja ja ɕjalala make ŋon̪la tɕik ɲi tɕikpo
    day one two one some.days.ago up Syala -LOC NEG- movebefore -LOC one two alone house -LOC sit COP
    एक दुई दिन जति अस्तिनै माथि स्यालामा सर्नु भन्दा अगाडि त्यतिखेर एक
    We slept in the house just for few days before we moved to Syala.
  • LHK
    ɕɛn̪ pʰila saŋsaŋ t̪ale
    other outside only PART
    नत्र बाहिर मात्रै।
    Otherwise, outside only?
  • GYAL
    pʰila saŋsaŋ t̪ale
    outside only PART
    बाहिर मात्रै।
    Only outside!
  • LHK
    ani d̪a
    and.then now
    अनि अब।
    Then...
  • LHK
    d̪ʏdze wo̤ne riŋbu tɕik pʰila d̪e kaŋla ani d̪a
    time like.that long one outside sit time -LOC and.thennow
    यति लामो समय यसरी बाहिर बस्दाखेरी अनि अब।
    While outside living for a long time...
  • LHK
    wo̤raŋ satɕja t̪ʰompo tɕik dʑe
    1PL place high onedo
    हाम्रो जमिन उचाईमा रहेकोले
    Our land is in high altitude..
  • LHK
    ani gja̤sa d̪i t̪ʰak riŋpu dʑe kabsola
    and.then bazar PART distance long domoment -LOC
    अनि सहर पनि धेरै टाढा भएको अवस्थामा।
    And our place is also far away from main city.
  • LHK
    d̪a ŋama go d̪aŋbola ge tɕʰjompo d̪i ga̤re re lab n̪a
    now before top earlier -LOC important PART what COP sayCOND
    अब पहिला सुरुमा महत्वपुर्ण चाहिँ के छ भन्दाखेरी
    The important thing, in the beginning, is...
  • LHK
    d̪esa tɕikla pukja ʈapliŋ d̪i
    sit -place one -LOC fix -xx tarpaulinPART
    बस्ने ठाउँमा टाङ्नलाई पाल अब अनि
    The tarpaulins are needed for making a place for living.
  • LHK
    səməɕja gan̪i tɕik dʑjuŋsoŋ
    problem what.kind one get -xx
    कस्तो समस्या आई पर्यो?
    What kind of troubles did you get?
  • GYAL
    d̪a ʈapliŋ d̪ila
    now tarpaulin this -LOC
    अब पाल चाहिँ।
    As for tarpaulins..
  • GYAL
    ŋama d̪aŋbo d̪esa me kapla ʈapliŋ reŋga tɕi ɲi tɕik d̪u
    before earlier sit -place NEG.xx moment -LOC tarpaulin some whattwo one COP
    सुरुमा बस्नेको ठेगाना नहुँदा खेरी कसै कसैसँग एक दुईवटा पाल रहेछ।
    In the beginning, there were only a few tarpaulins with people.
  • GYAL
    ʈapliŋ d̪ija lamsaŋ lamsaŋ t̪ale ɲowã
    tarpaulin ALSO immediately immediately PART sun
    पाल पनि छिटो छिटै आफे घाम
    Those tarpaulins also quickly get...
  • GYAL
    tsʰane ɕjar kaŋla tsej pʰokɖo lamsaŋ n̪oŋ ɖo d̪ẽ jaŋkjur
    hot rise time -LOC weaken happen go immediately ruin goafter.that again
    चर्को लाग्दा खेरी खिईन्छ अनि चाँडै बिग्रिने रहेछ अनि फेरी
    With bright sunlight, they (tarpaulins) get ruined soon.
  • GYAL
    ɕjamla kjobso ɖana labd̪i ʈapliŋ tɕik ɲi tɕik jaŋ dʑjuŋ
    later relief like say -CONV tarpaulin one two one againget
    पछि राहत जस्तो भनेर पाल एकदुईवटा पायौँ।
    Later, we got some tarpaulins as relief aid.
  • LHK
    jṳlla ai
    village -LOC PART
    गाउँमा?
    In the village!
  • GYAL
    ə̃
    Yes!
    अँ।
    Yes!
  • LHK
    kjobso ɖana ʈapliŋ lepsoŋ ã
    relief like tarpaulin come -xx PART
    राहात जस्तो पाल आयो है?
    You got tarpaulins as relief aid!
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then...
  • LHK
    d̪a
    now
    अब।
    Now..
  • LHK
    n̪aŋmi d̪aŋ tɕʰjazaŋ kjon̪ mewa ha go goraŋ
    family.member and all effect NEG.xx -xx that.side hearneed -EMPH
    परिवार र सबैजना कुसलै भएको अबगत नै छन....
    You knew that the family was well!
  • LHK
    ani jṳl n̪aŋla d̪a mila
    and.then village inside -LOC nowman -DAT
    अनि गाउँ भित्र मानिसहरुलाई।
    In the village, the men....
  • LHK
    hrok kjon̪ d̪en̪e dʑjuŋ d̪əm madʑjuŋ d̪uk
    life effect and.then get xx NEG- getxx
    जीवन क्षती जस्तो भएका रहेछन कि रहेनछन?
    Has there been any loss and injuries to the life?
  • GYAL
    jṳl n̪aŋla d̪a mi d̪aŋbo d̪ila ŋiraŋ magpa d̪a
    village inside -LOC now man earlier this -LOC 1PLbrother-in-law now
    गाउँमा अब पहिलो मान्छे त हाम्रै ज्वाईँ अब
    In our village, one is our own son-in-law..
  • GYAL
    adʑju tsʰaŋ gjalzen ɕjor ken̪ d̪i wo̤ kjon̪ tɕik dʑjuŋ
    brother Tshewang Gyalzen lose -INF PART DEM effect one get
    स्वर्गिय दाजु छेवाङ ग्याल्जन उहाँको जीवन क्षती भएको थियो।
    Brother Chhewang Gyalzen lost his life.
  • GYAL
    lamla bəbd̪o pʰokd̪i ɕjuk tɕʰjompo wo̤ne kjon tɕik dʑjuŋ
    raod -LOC falling.stones happen -CONV force big like.thateffect one get
    बाटोमा बेसरी ढुङगा गुल्टेर आएर लागेकोले जीवन क्षति भएको थियो।
    He was killed by the stones falling down from the hill.
  • GYAL
    d̪ẽ d̪iga n̪aŋɕiŋgi jʏ̤ ribum
    after.that this.xx like PART DEM Ribum
    अनि यस्तै गरी माथि रिबुम
    One from up here, Ribum..
  • GYAL
    ɖawa tɕikla kjon̪ dʑjuŋ
    Lama one -LOC effectget
    भिक्षु एउटाको जीवन क्षती भयो।
    One monk lost his life.
  • LHK
    ani d̪a kʰø luŋba lep siŋd̪ila d̪a jṳl n̪aŋla
    and.then now 2 village come finish -CONV -LOC now villageinside -LOC
    अनि अब तिमी गाउँमा पुगेपछि अनि गाउँमा।
    When you arrived in a village...
  • LHK
    kʰim d̪a lug tɕʰjatsaŋ t̪ʰoŋ jø̤ re ani d̪a
    house now collapse all see COP.xx COP and.thennow
    सवै घर त भत्केको देखेकै छौ अनि अब।
    You saw many houses fallen down!
  • LHK
    ani mijã tɕik ɲi tɕik
    and.then managain one two one
    अनि मानिस पनि एकदुईजनाको।
    And, of some men...
  • LHK
    hrok kjon̪ dʑjuŋwa re
    life loss become COP
    जीवन क्षति भएको हो।
    (Some) lost their life!
  • LHK
    ani d̪i menba luŋbala d̪a wo̤raŋ
    and.then this not.be village -LOC now1PL
    अनि यो बाहेक गाउँमा अब हाम्रो।
    Besides this, in our village...
  • LHK
    gomba d̪aŋ kan̪e tɕʰjort̪en̪
    Gumba and kind.of.temple Stupa
    गुम्बा र काने, स्तुपा।
    Gumbas, Kane and Chhorten....
  • LHK
    wo̤gi n̪ezul gan̪i tɕik t̪ʰoŋ dʑjuŋ
    DEM -GEN situation what.kind one seeget
    त्यसको अबस्था चाहिँ कस्तो चाहिँ देख्यौ?
    What was the conditon of these things?
  • GYAL
    dẽ tɕʰort̪en̪ ja ma gja lab n̪a gojã d̪aŋbo d̪ila ŋaraŋ
    after.that Stupa up down -PL say COND beginning earlierthis -LOC 1.xx
    अब स्तुपा यताउता भन्दाखेरी सुरुमा अब हाम्रो
    As for Chhorten, in the beginning, our...
  • GYAL
    tɕʰjort̪en̪ d̪jama tɕikã malepa ɣiri t̪ale u d̪iraŋ
    Stupa here -ABL one - PART NEG- come - xx all PART DEMthis -EMPH
    यहाँका सबै स्तुपाहरु एउटा पनि नरहिकन शिर नै
    The top of all of the Chhortens have been...
  • GYAL
    giri n̪oŋ d̪iga n̪aŋɕiŋ oŋkarki kane tɕʰɛɕjo d̪i
    all ruin this.xx like Ongkar -ERG kind.of.templebiggest PART
    सबै बिग्रियो, त्यसैगरि ओङकारको सबैभन्दा ठुलो काने चाहिँ।
    (They) were damaged; similarly, the biggest Kane from Ongkar..
  • GYAL
    wo̤kja d̪a tɕigã meba ɣiri t̪ale n̪oŋ d̪e d̪u
    DEM -PL now anything be.xx all PART ruin sitCOP
    तिनीहरु त केहि नरहिकन बिग्रको छ
    They have been damaged completely.
  • GYAL
    d̪ẽ wo̤ d̪i jaŋ jṳlbakja alak dʑen̪i jaŋ
    after.that DEM this again villager -PL separate do -CONVagain
    अनि त्यो चाहिँ सबै गाउँलेहरु मिली फेरी
    Then, by the village people...
  • GYAL
    lamsaŋ sø̤soŋ
    immediately make -xx
    तुरुन्तै बनाए।
    They have already been made.
  • LHK
    jṳlpakja ai
    villager -PL PART
    गाउँले हरु है।
    By the village people!
  • GYAL
    ə̃
    Yes
    अँ।
    Yes!
  • LHK
    ani d̪i d̪a tɕʰjort̪en wo̤n̪e tɕik lug d̪e jø̤ re
    and.then this now Stupa this.way one collapse sit COP.xxCOP
    अनि फेरी अब स्तुपाहरु यसरि भत्केको छ।
    Then, Chhortens were damaged in such a way!
  • LHK
    tɕʰjort̪enkja tɕik
    Stupa -PL one
    स्तुपाहरु एउटा।
    Chhortens..
  • LHK
    hrabahrubi t̪aŋ sø̤ kaŋla
    collecet send/fall make time -LOC
    सबै मिली बनाउँदा खेरि।
    When they were made by the village people..
  • LHK
    ani
    and.then
    अनि
    Then...
  • LHK
    tsʰo d̪i gan̪i dʑed̪i ɖriksoŋ
    all PART what.kind do -CONV manage -xx
    कसरी सम्भव भयो?
    How was it possible to do that?
  • LHK
    raŋ raŋsa tɕik kʰalak t̪øn̪ raŋ raŋsa tɕikji gjab ji̤n̪um jaŋ
    REFL.xx one food.TIB take.out REFL.xx one -xx doDOUBT again
    आफै आफै खाना ल्याएर आफु आफैले बनायो कि फेरी
    Whether they brought their own food and made them? or..
  • LHK
    kʰaɕe tɕikji ɖelwa d̪ʏn̪i wo̤ne ɖot̪aŋ gan̪i tɕik dʑjuŋ
    some one -xx donation collect -CONV like.that go - send/fallwhat.kind one get
    कसैले दान संकलन गरेर त्यसरी गर्न चाहिँ कसरी गरियो?
    ...by the donation from someone; how was it possible to do that?
  • GYAL
    ɖelpa jalajuli jaŋ dʑjuŋ
    donation a.bit again get
    दान अलिअलि पनि पाईयो।
    We got some donation as well.
  • GYAL
    d̪ika kʰoŋ mi raŋ raŋsa pul wo̤ŋken mat̪oʔ mikseki wo̤raŋ kʰø ɖelwa
    this.xx 3PL man REFL same offer come -INF exceptexact -POSS 1PL 2 donation offer need say -CONV updown
    यत्तिकै आफैँले दान पुर्याउन आउने बाहेक दान दिन पर्छ भनेर यताउता।
    People donated with thier own wishes; none was asked for donation.
  • GYAL
    d̪yd̪ya mare kʰuŋraŋ ŋerpa
    collect - collect - xx NEG- COP 3PL -EMPHform.a.group
    उठाएको पनि होईन उनिहरु समितीनै।
    They were not ask for donation; the committee itself..
  • GYAL
    mi riŋge ŋerpa kʰe laŋ d̪ẽ kʰuŋ raŋ ŋerpa dʑeke ji̤n labd̪i
    man some form.a.group responsibility take after.that 3PL REFLform.a.group do -xx COP say -CONV
    हामी कोहि आफै समिती सदस्य भयौँ, अनि आफै समिती सदस्य जिम्मेवारि भई
    We ourselves became members of a committee and taking responsibity
  • GYAL
    kʰuŋkja ŋerpakja semɕuk tɕʰjombo dʑeni ai
    3PL -PL form.a.group -PL by.heart big do -CONV PART
    उनिहरु समितीहरु जोसिएर।
    It is by the initiation of the committee itself!
  • LHK
    re re
    COP COP
    हो हो।
    Yes!
  • GYAL
    d̪a wo̤ne ja ma dʑe d̪ila ŋama gjuktɕja ɲiŋpakjala sø̤kjor gjab jama
    now like.that up down do this -LOC before needed.thingsold -PL -DAT repair do up down do COP
    अनि यसरी यताउता गरेर पहिलाको पुराना काठहरुलाई मर्मत यताउता गर्यौँ।
    We repaired those old furnitures.
  • GYAL
    d̪aŋbo ugjala sø̤kjor gjab wo̤n̪e dʑeni d̪ẽ
    earlier DEM -PL -LOC repair do this.way do -xxafter.that
    पहिला तिनिहरुलाई मर्मत गर्यौँ अनि अब
    We repaired them (furnitures) first and then..
  • GYAL
    tsʰo ɖriksoŋ ɕjuɣsa
    all manage -xx at.the.end
    अन्त्यमा सफल भयौँ।
    We succeeded at last.
  • LHK
    ani d̪i
    and.then this
    अनि यो।
    Then, this...
  • LHK
    saŋgul tɕik lepji dʑela d̪a jṳlla
    earthquake one come -xx later.TIB now village -LOC
    भुकम्प आएपछि गाउँमा
    When the earthquake hit the village...
  • LHK
    kale maŋbo tɕik ʈʰre kabsola ɕjuŋgi ji̤na re
    trouble many one become moment -LOC government -GEN COP - xxCOP
    समस्या हुँदा खेरी सरकारी तहबाट भएपनि
    When there was troubles, either from government or...
  • LHK
    ani jaŋ gerpa tsʰokpa ji̤na re jaŋ gombaki kʰag ji̤na re
    and.then again private organization COP - xx COP againGumba -POSS from COP - xx COP
    अनि फेरी निजी सँस्था होस या गुम्बा मार्फत होस
    ..it is from private organisations or from Gumbas...
  • LHK
    kjobso gan̪i tɕik lepsoŋ
    relief what.kind one come -xx
    राहात कति चाहिँ आयो?
    What kind of relief aid did you get?
  • GYAL
    ɕujŋn̪i d̪a kjobso
    government -ABL now relief
    सरकारी बाट अब राहात।
    From goverment, the relief aid...
  • GYAL
    lep d̪a lep re n̪amɖol n̪aŋ lep re su ji̤n
    come PART come COP helicopter inside come COP whoCOP
    आउन त आएको हो हेलिवाट आयो कसको हो
    The relief aid was brought in helicopter..
  • GYAL
    od̪a mi maŋbo tɕik pap ŋola d̪ẽ aj
    there man many one bring.down before after.thatPART
    त्याहाँ धेरै जनाले सामान ओराल्दा खेरी अनि है।
    Many people brought such relief aid...
  • LHK
    re re
    COP COP
    हो हो।
    Yes, yes!
  • GYAL
    ɕɛje mind̪uk
    say - xx NEG- xx
    थाहा छैन।
    They did not know.
  • GYAL
    go̤ŋraŋ miŋ ud̪i ud̪i wo̤ŋ re wo̤ŋ re lab n̪a miŋ ɕɛja min̪duk
    clear -EMPH name DEM PART DEM PART come COP come COP say CONDname say -xx NEG- xx
    यो आयो त्यो आयो भनेर नाम थाहा छैन रहेछ अनि
    They did not recognize them (those who came in helicoptors)
  • LHK
    miŋ tɕʰja me re
    name knowledge NEG.xx COP
    नाम थाहा छैन है।
    They did not know names!
  • GYAL
    wo̤raŋ d̪ika n̪aŋɕiŋki jṳl n̪aŋla jøken̪ d̪i
    1PL this like -POSS village inside -LOC become -INFPART
    हाम्रो त्यसै गरी गाउँ भित्र बाट हुनुहुने अब।
    By those who are in our village...
  • GYAL
    jẽ d̪a lama kʰakki
    PART now times from -xx
    लामा मार्फत।
    From Lamas...
  • GYAL
    n̪aŋken̪ d̪i d̪aŋ d̪ika n̪aŋɕin̪ki
    give.RES -INF PART and this like -xx
    दिनुभएको र त्यसै गरी।
    They have provided us and likewise..
  • GYAL
    iskul betsa ra jalajulu dʑind̪akla kjobso ra ɕʏ̤
    school children like few sponsor -xx relief like ask.for.RES
    स्कुलका भाईवहिनिहरुले आफ्नो सहयोगिसँग राहातको मारी
    The school children also collected some relief aid.
  • GYAL
    wo̤ ja ma d̪i miŋ ɖana ɕe ai
    DEM up down this name like knowPART
    अनि तिनीहरुको नाम चाहिँ अहिले भनेँ है।
    I told their names just now!
  • GYAL
    ɕjamba ja n̪amdol n̪aŋla ɕjuŋki kjobso jalajulu ra wo̤ŋ d̪a wo̤ŋ
    other up helicopter inside -LOC government -POSS relief fewlike come PART come COP.POSSIB
    त्यसबाहेक यहाँ हेलिमार्फत सरकारी राहात अलिअलि आउन त आयो होला।
    There also came relief aid from government in helicoptors; but,...
  • GYAL
    ji̤n̪a miŋ go̤ŋ go̤ŋ ɕɛtɕi min̪duk
    COP.xx name clear clear say -INF NEG- xx
    नाम राम्ररी थाहा छैन।
    We do not know their names.
  • GYAL
    d̪i tsʰokpa d̪i re d̪i re lab na hale raŋ go̤ŋ ai
    this organization PART COP this COP say QUES much -EMPH clearPART
    यो संस्था यो हो त्यो हो भनेर त्यति राम्ररी
    We have not recognized these organisations.
  • LHK
    re re
    COP COP
    हो हो
    Yes, yes!
  • LHK
    ani d̪a luŋba d̪ila saŋgulki
    and.then now village this -LOC earthquake -POSS
    अनि अब गाउँमा भुकम्पको।
    Then, in the village, the earthquake..
  • LHK
    tɕi d̪uk lab n̪a gomba kʰag d̪aŋ jṳl kʰaŋba kʰag metsʰewa
    what xx say COND Gumba from and village house.TIB fromNEG- become -xx
    ले छ भने गुम्बा तर्फबाट र गाउँघरको लागी मात्र नभई
    it didn't just damage the gumbas..
  • LHK
    d̪a
    now
    अव।
    ..now...
  • LHK
    satɕja tɕik n̪orme gan̪i tɕik n̪oŋ t̪ʰoŋsoŋ d̪a
    place one loss what.kind one ruin see -xxnow
    जमिन कत्तिको क्षति ग्रस्त भएको देखिन्छ।
    How much damage is seen in the land?
  • LHK
    d̪a lamka ji̤n̪a ge̤ tɕʰeɕjo lamka re
    now road COP.xx most.important roadCOP
    बाटो पनि अब सबभन्दा महत्वपुर्ण बाटो हो।
    Roads are also damaged which is the most important thing..
  • GYAL
    d̪a ŋan̪ɕjo d̪aŋbo d̪ila ɕjala d̪aŋ lø barke ɲiki lam
    now firstly earlier this -LOC Syala and Lho between1PL -POSS raod
    सर्वप्रथममा स्याला देखी लो सम्मको बाटो।
    The path from Syala to Lho..
  • GYAL
    d̪i d̪a tso: tɕʰjompo re wo̤raŋ ja ma ɖosa gjalam tɕik kʰel d̪e jø̤
    this now important COP 1PL up down go -place main.roadone lie sit COP.xxCOP
    अनि अब यो महत्वपुर्ण हो, अब तल माथि हिँड्न मुलबाटो परेको छ।
    It is really important; it the only path to go up and down.
  • GYAL
    wo̤ d̪iraŋ d̪a sa
    DEM this -EMPH now land
    त्यो त अब।
    So, now..
  • GYAL
    giri ɕi̤ɣd̪i lamla d̪aŋɕja d̪a
    all crack -CONV raod -LOC some.days.agonow
    बाटो त सबै भत्केर अस्तिनै अब।
    All the path has been damaged.
  • GYAL
    ja ma gju mikja kjon̪ dʑjuŋ wo̤ne dʑe d̪u
    up down walk man -PL effect get like.that doCOP
    तलमाथि हिड्छ, जीवन क्षति हुने गरेको छ।
    People have to go up and down; there is chance of loss of life
  • GYAL
    wo̤ d̪a d̪aŋbo wo̤d̪i lam d̪i sø̤ kʰu n̪a
    DEM now earlier DEM this raodPART make be.ableCOND
    अब सुरुमा बाटो त्यो बाटो वनाउन सके..
    If we can make that path again...
  • GYAL
    sø̤ ko ne na sø̤rim sø̤rim ɲama luk wo̤ŋki d̪uk sø̤ja kʰusa min̪duk
    make -xx think COND make -xx make -xx from.up fall.downcome -xx xx make -xx be.able -xx NEG- xx
    वनाउँछौँ सोचे पनि वनाउँदा बनाउँदै माथिबाट भत्केर आउँदो रहेछ, वनाउन
    ..even if we wanted to make it, it is difficult to make since the
  • LHK
    re re
    COP COP
    हो हो।
    Yes!
  • LHK
    ani saŋgul labken̪ tɕik
    and.then earthquake say -INF one
    अनि भुकम्प भन्ने एउटा।
    Then, this earthquake...
  • LHK
    tɕik miŋ tɕik d̪u a
    one name one COP xx
    एउटा नाम छ नि।
    It's something, isn't it?
  • LHK
    ani d̪i d̪ila raŋ ŋama n̪a ŋama jṳlba mi
    and.then this this -DAT REFL before xx before villagerman
    अनि यसलाई हामी पहिला गाउँले मान्छे।
    For this, our forefathers....
  • LHK
    ge̤nrabkja
    ancestors -PL
    बुढापाकाहरुले।
    Elder ones...
  • LHK
    saŋgul labken̪ d̪i wo̤ŋd̪aŋ d̪aŋ saŋgul labken̪ gjumdzen̪ tɕik
    earthquake say -INF PART come - xx and earthquakesay -INF cause one
    भुकम्प आउने तरिका र भुकम्प भन्ने मतलव एउटा
    The way the earthquake strikes and the meanig it has...
  • LHK
    tɕi lab d̪uk lab na d̪a
    what say xx say QUES now
    के भन्छ भन्दा खेरी अब।
    There is something.
  • LHK
    laŋbo jø̤ d̪aŋ sa d̪iŋla laŋbo jø̤ amtɕjøk gulki re d̪en̪e ɖamanɖa
    ox COP.xx and land bottom -LOC ox COP.xx earshake -xx COP and.then different.things oneCOP
    गोरु छ जमिनमुनी गोरु छ अनि कान हल्लाउँछ रे भन्ने नानाथरी भनाई छ
    People believe that there is an ox under the ground and it moves its
  • LHK
    tsʰenrikba korla d̪en̪e tɕik jø̤sa re
    scientist from -xx and.then one COP.xx -xxCOP
    वैज्ञानिक हरुको पनि एउटा तर्क हुँदो रेहछ।
    The scientists also have their own logic.
  • LHK
    raŋ raŋsa
    REFL.xx
    आ-आफ्नो।
    In their (own ways)!
  • LHK
    rikpa tɕik
    idea one
    एउटा विचार।
    The idea!
  • LHK
    ani d̪i metsʰeba d̪a n̪amka tɕʰø ji̤na d̪i naŋla tɕik jø̤ɖo
    and.then this NEG- become -xx now religion.book COP - xx thisinside -LOC oneCOP.xx -POSSIB
    अनि यतिमात्र नभई बौद्ध शास्त्रमा यसमा पनि एउटा होला।
    Moreover, there is something in Buddhism!
  • LHK
    ani kʰø sempala saŋgul labken̪ d̪i tɕi re
    and.then 2 soul -LOC earthquake say -INF PART whatCOP
    अनि तिम्रो विचारमा भूकम्प भन्नाले के जस्तो
    What do you think about the earthquake?
  • LHK
    tɕi dʑen̪i lep re n̪ø d̪u
    what do -CONV come COP think COP
    किन आएको होला जस्तो लाग्छ?
    How does it happen?
  • GYAL
    d̪a saŋgul labken̪ d̪i d̪a gani n̪i lab n̪a d̪a
    now earthquake say -INF PART now what.kind xx say CONDnow
    अब भुकम्प भन्ने चाहिँ कसरी आयो भन्दा अव।
    To talk about this earthquake....
  • GYAL
    mi giri sajintiski u d̪i wo̤ne re lab d̪u
    man all scientist -ERG DEPART like.that COP say COP
    सबै मान्छे हरुले वैज्ञानिकले त्यो चाहिँ त्यसरी हो भन्छ।
    The scientists interpret it in one way.
  • GYAL
    ja ma ŋa go̤ŋ ɕɛtɕija me ai
    up down 1 clear say -INF -xx NEG.xxPART
    यताउता भनेर मलाई थाहा पनि छैन है।
    Acutally, I do not know about this.
  • GYAL
    wo̤raŋ d̪a dʑikd̪en̪pa ɖaŋ mi gabu ɖaŋgja ja makja laŋbo ɖana jø̤
    1PL now married.life -xx like man old like -PL up down -PLox like COP.xx different.things sayCOP
    हाम्रो अब गृहस्थि मानिसहरु र बुढापाका यताउताले गोरु छ यताउता भन्छ।
    And our elders do believe that there is an ox under the ground.
  • GYAL
    wo̤ d̪i wo̤ne labd̪i
    DEM this like.thatsay -CONV
    त्यसले त्यस्तो भन्दाखेरी।
    Even to accept this...
  • GYAL
    wo̤ d̪ija maji̤nɖo n̪ø wo̤ne
    DEM ALSO NEG- COP -POSSIB think like.that
    त्यो पनि होईन होला सोचेर।
    I think that is not true.
  • GYAL
    sempa wo̤ne tɕikla kʰorjuk tsokpa ɖana hleme tɕʰja na wo̤ne lewoŋ
    soul like.that one -DAT environment dirt like a.lot becomeQUES like.that come -xx say man some like.thattalk
    एक मनमा वातावरण प्रदुषणले त्यस्तो हुन्छ भनेर कोहि मान्छेले
    Some people say that it is because of envionmental pollution.
  • GYAL
    labki d̪uk
    say -xx xx
    भन्छन।
    They say so.
  • LHK
    re re
    COP COP
    हो हो।
    Yes!
  • GYAL
    wo̤ d̪i ji̤n̪um gan̪i ji̤n̪um
    DEM this DOUBT what.kind DOUBT
    त्यहि हो कि के हो के हो?
    It might be that or something else.
  • LHK
    ani saŋgulki t̪en̪n̪i wo̤raŋ mila
    and.then earthquake -ERG do -CONV 1PLman -DAT
    अनि भुकम्पले गर्दा हाम्रो मान्छेलाई।
    By the earthquake, to our people...
  • LHK
    d̪a ŋama mi jø̤dzo d̪a t̪embo sempa t̪embo
    now before man all PART normal soulnormal
    पहिला त मान्छेहरु ठिक मनस्थिति ठिक।
    Earlier people were mentally normal.
  • LHK
    ....saŋgulki dʑela ani miki
    earthquake -POSS later.TIB and.then man -POSS
    भुकम्प पछि अनि मान्छेको।
    After the earthquake, then people...
  • LHK
    semlo ani lʏ d̪aŋ an̪i
    opinion and.then body and then
    विचार अनि, शरिर।
    In their beliefs, and their bodies..
  • LHK
    ɖot̪aŋ tɕikla gjurwa tɕik d̪uk min̪duk
    way one -DAT become -xx one xx NEG- xx
    चालमा केही फरक छ कि छैन।
    Has there been any differences?
  • GYAL
    t̪ʰaŋ ŋøn̪ d̪aŋbo saŋgul wo̤ŋn̪i tsʰula mi giri sempa d̪i tse
    time firstly earthquake come -CONV this.side -LOC manall soul PART unbalanced
    सर्वप्रथम भुकम्प आएदेखी सबैको मन कठ्याङ्रिएर
    All the people got scared by the earthquake.
  • GYAL
    d̪a sempa tsʰapa tsʰupe dʑe ŋola aj
    now soul abnormal do later PART
    अब मन तुलबुल भएपछि है।
    The mind has been unstable.
  • GYAL
    sem ʈʰruk wo̤ne ja ma dʑe
    soul imbalance like.that up down do
    मन आँत्तिने जस्तो भयो।
    They get very confused!
  • GYAL
    wo̤ d̪ila d̪a
    DEM this -DAT now
    त्यसमा अब।
    In that..
  • GYAL
    ŋaraŋ mi giri sempa d̪ebo meba la kʰerken tɕjamra ɖa
    1.xx man all soul fine be.xx spirit take.away -INF samelike
    हाम्रो मान्छेहरु सबै आत्तिएर सातो गएको जस्तो
    Being confused and scared, our people...
  • GYAL
    go ɖo ne na mi ɣiri lø loŋla moloŋla
    surprise think COND man all sure leisure -xxNEG- leisure -xx
    कस्तो खालको सबै मान्छे आलटाल
    All people are not back to normal.
  • GYAL
    lɛka tɕisa gaŋsa tɕi dʑe n̪a re sempa d̪ebo med̪i wo̤ne dʑe d̪u
    work what -xx anything -xx what do COND COP soul fine NEG.xxlike.that do COP
    जे काम गरे पनि मन सन्चो नभएको जस्तो हुने गर्दो रहेछ।
    It has been difficult for them to work lately.
  • LHK
    laso ani t̪ʰuktɕitɕʰe
    Okay and.then thank.you
    हवसत अनि धन्यवाद।
    Goodbye! Thank you!
  • LHK
    la la wo̤rdʑjuŋ
    Okay Okay thank.you
    ल ल धन्यवाद।
    Thank you!