Skip to main content Skip to search
18 Feb 2017
7 min 17 sec
Ariana Maki
Video Overview
Creators: 
Jamyang Gyamtso

The different sizes and uses of traditional woven baskets, as well as a discussion centered on the loss of this tradition.

བརྙན་ཐུང་འདིའི་ནང་དུ་སླེ་བོ་དང་འབྲེལ་བའི་རིག་གནས་དང་དཔལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཚུལ་འགའ་ཤས་བརྗོད་ཡོད་པ་མ་ཟད་སླེ་བོའི་དབྱེ་བ་དང་ཆེ་ཆུང་ཡང་བརྗོད་ཡོད།

དངོས་བཤུས་གློག་བརྙན་འདིའི་ནང་དུ་རྔ་བ་ས་ཁུལ་གྱི་སྲོལ་རྒྱུན་གྱི་སླེ་བོ་སླ་སྟངས་ཀྱི་གནས་ཚུལ་བརྗོད་ཡོད་ལ།དངོས་བཤུས་གློག་བརྙན་འདི་ལ་ཁྱོན་ལེའུ་གཉིས་ཡོད་པ་ལས་འདི་ནི་ལེའུ་གཉིས་པ་རེད། ལེའུ་འདིའི་ནང་དུ་སླེ་བོ་དང་འབྲེལ་བའི་རིག་གནས་དང་དཔལ་འབྱོར་གྱི་གནས་ཚུལ་འགའ་ཤས་བརྗོད་ཡོད། དེ་དག་རེ་རེ་བཞིན་ངོ་སྤྲོད་བྱས་ན། སླེ་བོ་ནི་སྔོན་གྱི་དུས་སུ་ས་ཁུལ་འདིའི་མི་རྣམས་ཀྱི་ལུས་ཤུགས་ངལ་རྩོལ་སྐབས་སུ་མེད་དུ་མི་རུང་བའི་ལག་ཆ་ཞིག་ཡིན་ལ། དེ་དང་འབྲེལ་ནས་སླེ་བོ་དང་འབྲེལ་བའི་སྒྲུང་དང་ཁེད་ཡོད་པ་གསལ་བཤད་བྱས་ཡོད། དེ་མིན་མགོ་ལོག་འབྲོག་ཕྱོགས་ཀྱི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ལོ་རེ་རེར་རོང་བའི་ས་ཆ་འདིར་ཡོང་ནས་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་རིན་ཐང་མི་གཅིག་པའི་སླེ་བོ་ཆ་ཆུང་མང་པོ་ཉོ་བའི་གནས་ཚུལ་བརྗོད་ཡོད་ལ། མཇུག་ཏུ་ཆེ་ཆུང་མི་གཅིག་པའི་སླེ་བོ་དག་གི་མིང་དང་བཀོལ་སྤྱོད་ཀྱི་ཁྱབ་ཁོངས་ཁ་ཚང་དུ་ངོ་སྤྲོད་བྱས་ཡོད།

本片纪录了不同大小、不同样式的背篓以及它们在当地人生活当中所扮演的角色。片中也对这种工艺日益衰落的趋势提出了讨论。

《背篓》是一部纪录阿坝地区传统制作背篓工艺的纪录片,该片一共分为二个短视频。片中制作的背篓在阿坝地区传统上用于各种用途,特别是用于长途背负重物。根据不同的用途,当地制作的背篓的大小也各有不同。本段视频主要纪录了制作的背篓的第二道工序,即背篓的编织工序。视频同时通过采访当地的背篓制作者纪录有关背篓的民间谚语。

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    དེ་མིན་སླེ་བོ་ལ་བཤད་རྒྱུ་ཅང་ཡོད་ནི་འེ་རེད།/
    Are there any other stories about baskets?/
    >>讲解员一:还有没有一些关于背篓的故事呢?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཡོད་པ་རེད།/
    Yes./
    >>讲解员二:有。/
  • >>འདི་ར་སྒལ་རེད། འདི་རྩིབས་གུ་རེད།/
    >>This is the basket pillar. These are the basket ribs./
    >>这是背篓梁,这是背篓肋骨。/
  • >>ཁེད་བཤད་ན་ཤ་མེད་ཀོ་མེད་རྩིབས་གུ་ར་ར་ཅི་ཁེད་ཞེས་ཟེར་བ་རེད།/
    >>A riddle about baskets is, what has ribs but no skin and no flesh./
    >>有个谜语是没皮没肉只剩肋骨的是什么?/
  • >>སྔོན་ཆད་ཀོ་བ་དྲས་ཏེ་ཁ་གནོན་པ་རེད།/
    >>Before we used yak leather to tie the basket edge./
    >>以前我们用牛皮绳来压背篓的边。/
  • >>ད་ལྟ་ཀོ་བ་མེད་པས་སླེ་ཐག་གིས་ཁ་གནོན་པ་རེད།/
    >>Now we don't have yak leather so we just use string./
    >>现在没有牛皮绳就用麻绳来压。/
  • >>སྔོན་ཆད་གོ་བ་མཉེས་ཏེ་ལྷམ་བཟོ་བ་རེད།/
    >>Before, we rubbed leather and made leather shoes./
    >>以前我们揉皮来做皮鞋。/
  • >>ལྷམ་ངོ་རྙིང་བ་ཆུ་ལ་སྦང་རྗེས་དྲས་ཏེ་སླེ་བོའི་ཁ་གནོན་པ་རེད།/
    >>We soaked old leather shoes and cut them into strings to tie the basket edge./
    >>把旧皮鞋浸泡后,裁成皮绳来压背篓的边。/
  • >>འོན་ཀྱང་ད་ལྟ་དེ་དག་ཡོད་པ་མ་རེད།/
    >>But now nobody rubs leather./
    >>但是现在没有人揉皮子了。/
  • >>སྔོན་ཆད་སླེ་བོ་ཆེ་ཆུང་ཚང་མ་ཀོ་བས་ཁ་གནོན་པ་རེད།/
    >>Before we used leather strings to tie the basket edge./
    >>以前都用牛皮绳来压背篓边。/
  • >>ད་ལྟ་ཀོ་བ་མཉེ་མཁན་ཡོད་པ་མ་རེད།/
    >>But now nobody rubs leather./
    >>现在没人揉皮子了。/
  • >>འདི་ལག་སླེ་ཡིན་པས་ར་སྒལ་ཐུང་ཐུང་ཞིག་ལས་དགོས་པ་མ་རེད།/
    >>These small baskets have shorter pillars./
    >>这些小背篓的篓梁比较短一些。/
  • >>ད་དུང་སླེ་བོ་འདི་ལས་ཆེ་བ་དང་འདྲ་མིན་སྣ་ཚོགས་མང་པོ་ཡོད།/
    >>There are many different sizes of baskets including larger ones than this./
    >>还有各种不同尺寸的背篓,包括比这个大的背篓。/
  • >>གནའ་ཡི་སླེ་བོ།/
    >>These are old baskets./
    >>这些是旧的背篓。/
  • >>ད་ལྟ་དེ་དག་སླ་མཁན་ཡོད་པ་མ་རེད།/
    >>Nobody makes these now./
    >>现在没人做这些了。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    སླེ་བོ་རྣམས་གང་ན་ཡོད།/
    Where are the baskets?/
    >>讲解员一:背篓放在哪里的?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཁྱིམ་ན་ཡོད།/
    In the house./
    >>讲解员二:在屋里。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    མང་གི་ཡ།/
    That many./
    >>讲解员一:这么多啊。/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    འདི་ཕྱུར་སླེ་སྟེ་ཕྱུར་བ་ལས་པར་བཀོལ་བའི་སླེ་བོ།/
    These are cheese baskets, baskets that are used for making cheese./
    >>讲解员二:这些是做奶酪时用的背篓。/
  • >>དབྱར་ཁ་འབྲོག་ས་ན་ཡོད་དུས།/
    >>In the pasture in the summer./
    >>夏天在牧区的时候。/
  • >>ཕྱུར་ཁུ་སྒྱེ་མོ་ནང་དུ་བླུགས་རྗེས་འདིའི་ནང་དུ་བཞག་ནས་གནམ་ལ་བཏག་ནས་བཞག་ན།/
    >>Pour cheese water into a bag and hang it up./
    >>把奶酪水倒进袋子里挂着。/
  • >>གནམ་ལ་བཏག་ནས་བཞག་ན་ཁྱི་ཡིས་ཀྱང་ཟ་མི་ཐུབ།/
    >>So dogs will not steal the cheese./
    >>这样狗就偷吃不了奶酪。/
  • >>ཕྱུར་ཁུ་བཙག་དགོས་པ་རེད།/
    >>The cheese water has to leak out./
    >>奶酪水要沥干。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་དེ་རིང་ང་ཚོས་བསླས་པ་དེ་དང་གཅིག་འེ་རེད།/
    Is this the same as what we wove today?/
    >>讲解员一:这个和今天编织的一样吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    རེད། འདི་ཡང་ལག་སླེ་རེད།/
    Yes, this is also a small basket./
    >>讲解员二:是的,这也是小篓。/
  • >>འདི་ཡིས་ས་ཁུར་བ་རེད།/
    >>This is to carry soil./
    >>这是背土用的。/
  • >>འདིའི་ངོར་སྒྱེ་མོ་ཞིག་བཞག་ནས་དེ་ནས་ནང་དུ་གྱང་རྡུང་སྐབས་ས་ཁུར་བ་རེད།/
    >>Put a bag in here, then use it to make walls./
    >>这里面放个袋子,然后打墙时背土用。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་གཉིས་ཀྱི་མདོག་མི་འདྲ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་རེད།/
    Why these two have different colors?/
    >>讲解员一:这两个怎么会有不一样的颜色?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ལྕང་མ་འདི་དབྱར་ཁར་བཏུས་པ་རེད།/
    This is made of willow twig from summer./
    >>讲解员二:这是用夏天的柳条做的。/
  • >>འདི་ད་ལྟ་དགུན་ཁར་བཏུས་པ་རེད།/
    >>And this is a willow twig from winter./
    >>这是用冬天的柳条。/
  • >>འདི་ཡང་ས་ཁུར་སྤྱད་རེད།/
    >>This is also used to carry soil./
    >>这也是背土用的。/
  • >>གྱང་རྡུང་དུས་ས་ཁུར་བ་རེད།/
    >>Carry soil for making walls./
    >>打墙时背土用的。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    གྱང་ནམ་རྡུང་བ་རེད།/
    When is the best time to make walls?/
    >>讲解员一:什么时候是打墙最好的时节?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    དཔྱིད་ཀ་ཟླ་བ་བཞི་བ་ལྔ་བའི་ནང་རྡུང་བ་རེད།/
    April or May is the time to make walls./
    >>讲解员二:春季四、五月份适合打墙了。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་གཉིས་གཅིག་འེ་རེད།/
    Are these two the same?/
    >>讲解员一:这两个一样吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    དེ་ཅུང་ཆེ་བ་རེད།/
    This one is bigger./
    >>讲解员二:这个比较大。/
  • >>དེའི་ནང་དུ་ཨོང་བ་དང་འབུད་ཤིང་བཏུས་ན་ཆོག་པ་རེད།/
    >>This one is to collect yak dung and fuel. /
    >>这种可以用来装牛粪和木柴。/
  • >>འདི་འབུད་ཤིང་སྐམ་པོ་ཁུར་སྤྱད་རེད།/
    >>This is to carry dried firewood./
    >>这是用来背干木柴的。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འབུད་ཤིང་སྐམ་པོ་ཁུར་དགོས་པ་ཨེ་རེད།/
    Carry dried firewood?/
    >>讲解员一:背干木柴的吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    འདིའི་ནད་དུ་རྟ་ལུད་འཕོས་ན་ཆོག་པ་རེད།/
    This one is to carry horse dung./
    >>讲解员二:这里面可以装马粪。/
  • >>འདིའི་ནང་དུ་རྟ་ཟོག་གི་གཟན་ཆས་ཁུར་བ་རེད།/
    >>This one is to carry dried straw./
    >>这里面可以装干草。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    དེ་རྙིང་བ་ཞིག་འེ་རེད།
    Is this an old one?/
    >>讲解员一:这是个旧的吗? /
  • >>དེའི་ཁ་བཅག་འདུག/
    >>This basket edge is broken./
    >>这个背篓边已经坏了。/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཁ་མནན་ཡོད་པ་མ་གཏོག་རྙིང་པ་མ་རེད།/
    Edge is tied, but it's not old./
    >>讲解员二:只是压边, 不是旧的。/
  • >>འདི་དགུན་ཁའི་ལྕང་མས་སླས་ཏེ་སྐམ་སོང་བས་རེད།/
    >>This is made of willow twig from winter, so it is dried out./
    >>这是用冬天的柳条做的,所以干了。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་འདྲའི་ཆེན་པོ་ཞིག་གིས་ཅི་བྱེད་དགོས་པ་རེད།/
    What is the purpose for such a big basket?/
    >>讲解员一:这么大的篓子是用来做什么的?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    དེའི་ནང་དུ་གྱ་མ་ཁུར་བ་རེད།/
    This is to carry wheat-straw./
    >>讲解员二:这里面可以装麦秆。/
  • >>ནས་རྡུང་སྐབས་གྱ་མ་ཁུར་ཏེ་ནང་དུ་བསྐྱལ་བ་རེད།/
    >>Carry barley-straw when we thresh barley./
    >>打青稞的时候用来背麦秆的。/
  • >>འདིའི་མིང་ལ་མཛོ་སླེ་ཟེར་བ་རེད།/
    >>This is called a dzo basket./
    >>这个叫“咗”篓。/
  • >>ད་དུང་སྔོན་ཆད་ཀྱི་ཡོས་ཕོག་སྤྱད་དེ་ཡོད།/
    >>There is also barley basket./
    >>还有以前放炒完了的青稞的篓子。/
  • >>ད་ལྟ་འདི་འདྲ་ལས་མཁན་ཡོད་པ་མ་རེད།/
    >>Nobody makes it./
    >>现在没人做这个。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    གཅག་ཡོད་ག/
    Is it already broken?/
    >>讲解员一:已经破了吧!/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ད་མ་དགོས་བས་གང་སར་འཕང་བཞག་པས་རེད།/
    It is because nobody uses it now and they're left it everywhere./
    >>讲解员二:可能是现在不用了,到处乱放弄破的吧。/
  • >>སྔོན་ཆད་སླེ་བོ་དག་གི་ཁ་ཡང་ཀོ་བ་དྲས་ཏེ་མནན་པ་རེད།/
    >>Before we used yak leather to tie the basket edges./
    >>以前篓子边都是用牛皮来压的。/
  • >>འདི་ཡང་མནན་ཡོད་པ་རེད།/
    >>This is also tied./
    >>这个也是压过的。/
  • >>ནང་ངོས་སུ་ལྕི་བ་སྦྱར་ཡོད་པ་རེད།/
    >>Smear the yak dung inside./
    >>里面贴了牛粪。/
  • >>དེ་ནས་ཡོས་ནང་དུ་བླུགས་ན་ཕྱི་རུ་འབུད་མི་ཐུབ་པ་རེད།/
    >>So that the barley will not spill out./
    >>这样把青稞倒进去后就不会漏出来。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་ལྕི་བ་སྐམ་སོང་བ་འེ་རེད།/
    Is this dried yak dung?/
    >>讲解员一:这是干了的牛粪吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཨོང་བ་རེད། དེས་ཡོས་ཕྱི་རུ་འབུད་པ་འགོག་ཐུབ་པ་རེད།/
    Yes, dried yak dung. This will keep barley from spilling out./
    >>讲解员二:是的,干牛粪。它可以防止青稞漏出来。/
  • >>དེང་སྐབས་མ་དགོས་པས་བདག་གཉེར་མ་བྱས་པར་འདི་འདྲར་གྱུར་སོང་བ་རེད།/
    >>We don't use them now. So people don't care and [the tradition] has become like this./
    >>现在不用了,人们也不再爱护,变成这样了。/
  • >>མིང་གཞན་ལ་ཡོས་གོར་ཡང་ཟེར་བ་རེད།/
    >>Another name for this is round barley basket./
    >>这个也叫圆青稞篓。/
  • >>ཡོས་གོར་ཟེར་བ་གོར་གོར་ཡིན་པས་རེད།/
    >>Is it because the shape is round?/
    >>是因为它是圆形的?/
  • >>རེད་ཡ་ཡོས་གོར་རེད།/
    >>Yes./
    >>是的。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་ཀོ་བ་འེ་རེད།/
    Is this leather?/
    >>讲解员一:这是牛皮吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཀོ་བ་རེད།/
    Yes./
    >>讲解员二:是的。/
  • >>ལྷམ་ངོ་རྙིང་བ་དྲས་ཏེ་བཟོས་པ་རེད།/
    >>It is made from [repurposed] old leather shoes./
    >>是用旧皮鞋做的。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་བཙོང་ན་ཉོ་མཁན་ཡོད་པ་འེ་རེད།/
    Do people buy these?/
    >>讲解员一:这些还有人买吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཡོད་ནི་རེད། འབྲོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོ་བ་རེད།/
    Yes, nomads buy them./
    >>讲解员二:有的, 很多牧民都要买的。/
  • >>སླེ་བོ་ཆེན་པོ་གཅིག་གིས་སུམ་ཅུ་དང་ཆུང་བ་གཅིག་རེའི་བཅུ་བཅོ་ལྔ་རེ་ཁུག་གི་འདུག/
    >>Bigger baskets can be sold for 30 yuan and smaller ones are 10-15 yuan./
    >>大篓子三十元,小篓子可以卖十到十五元。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    ད་སྐབས་ཉོ་བ་འེ་རེད།/
    Do they still buy them?/
    >>讲解员一:现在人们还买吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཉོ་བ་རེད།/
    They buy them./
    >>讲解员二:买。/
  • >>འབྲོག་པའི་ས་ཆ་མགོ་ལོག་ཕྱོགས་ཀྱི་འབྲོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉོ་བ་རེད།/
    >>Nomads from Golok buy them./
    >>果洛那边的牧民会买。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    ཁྱོད་ཀྱིས་བཙོང་འེ་མྱོང་།/
    Have you ever sold them?/
    >>讲解员一:你卖过吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    མྱོང་།/
    Yes./
    >>讲解员二:卖过。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    དེ་ན་འདི་རྣམས་བཙོང་རྒྱུ་རེད་དམ་རང་ལ་བཀོལ་རྒྱུ་དགོས་པ་རེད།/
    Are you going to sell them all or use some yourself?/
    >>讲解员一:那么这些是要卖的还是自己用?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    རང་བདག་ལ་ཡང་དགོས་པ་རེད་ལ།/
    I need to keep some for my own use./
    >>讲解员二:我自己也要留一些用。/
  • >>བཙོང་རུང་ཆོག་ནི་རེད།/
    >>I can sell some too./
    >>我也可以卖出去。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    ཡང་ལས་རུང་ཆོག་གམ།/
    You can make more, right?/
    >>讲解员一:还可以做吗?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཆོག་ནི་རེད།/
    Yes./
    >>讲解员二:可以。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    དཀའ་མོ་རེད་ཡ།
    It is hard.
    >>讲解员一:不过挺难。/
  • >>ཤིང་འཐུ་དགོས་ལ་ལག་པས་ལས་དགོས།/
    >>Collecting willow twigs and weaving them./
    >>要捡柳条还要编织。/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ཚང་མ་ལག་པས་ལས་དགོས་ཀི།/
    All are handmade./
    >>讲解员二:都是手工的。/
  • >>རེད། ཉོ་མཁན་ཡོང་ནི་རེད།/
    >>People will buy them./
    >>会有人买。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    འདི་གང་དུ་འཇོག/
    Where would I put it?/
    >>讲解员一:这个放哪儿?/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    ལྷན་དུ་བཞག་ན་ཆོག་གི/
    We can put it together./
    >>讲解员二:可以放到一起。/
  • བཤད་མཁན་དང་པོ། Narrator 1
    ཡར་ལ་སྐྱེལ་འཇོག/
    Move it in./
    >>讲解员一:搬进去吧。/
  • བཤད་མཁན་གཉིས་པ། Narrator 2
    འདི་རྟ་ལུད་རེད།/
    This is horse dung./
    >>讲解员二:这是马粪。/
  • >>དང་ཐོག་ལག་སླེ་རུ་བཅུས་ཏེ་དེ་ནས་སླེ་བོ་ཆེན་པོ་རུ་ལྡུག་དགོས་པ་རེད།/
    >>Collect it with the small basket and then transfer it to a big basket./
    >>先用小篓子装好后,然倒进大篓子里。/