Skip to main content Skip to search
24 Oct 2017
7 min 24 sec
Tanner Burge-Beckley
Audio Overview
Creators: 
Kristine Hildebrandt

An audio interview of Sherap Choezom, a member of one of the Nepalese Himalayan mountain communities, of the Village of Lar.  The subject recounts the physical destruction of her village, the effects on their crops, and the aid received from the local government.

Transcript search
No results found for this search
0 of 0
  • NAM
    atɕɛ ʈaɕi-d̪elek
    elder.sister greeting
    दिदी नमस्कार!
    Namaste, sister!
  • SHE
    ʈaɕi-d̪elek
    greeting
    नमस्कार!
    Namaste!
  • NAM
    atɕɛ mi̤n tɕi ma
    elder.sister name what say
    दिदीको नाम के हो?
    What is your name, sister?
  • SHE
    ŋaji mi̤n ɕɛrap tɕʰøzom
    1 -POSS name Sherab Choezom
    मेरो नाम शेराब छोयजोम
    My name is Sherab Choezom.
  • NAM
    ɕɛrap tɕʰøzom jĩ
    Sherab Choezom PART
    शेराव छोयजोम हो?
    Is it Sherab Choezom?
  • NAM
    tɕjukpo atɕɛ ɣo̤tsa
    it is... elder.sister house
    केरे दिदीको घर?
    Where is your house?
  • SHE
    ŋa ɣo̤tsa kesa ɲilø
    1 house birthplace Nyile
    मेरो घर, जन्मस्थान निलोय
    My house, Nyile is my birthplace.
  • NAM
    d̪and̪a laɾpa
    now Lar -xx
    अहिले लार हो?
    Now in Lar?
  • SHE
    jɛ̤̃ d̪and̪a laɾla
    yes.. now Lar -LOC
    हो अहिले लारमा...
    Yes, now it is Lar.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪
    and.then
    अनि
    And then..
  • NAM
    d̪aŋtɕja bø̤n̪d̪a sumpi t̪aɾi tɕilo tsʰepa
    sometime.ago tibetan.month three -POSS date it.is...date
    अस्ति (भोटेको) तेर्सो महिना तारिक केरे गते...
    Sometime ago, in the third month of Tibetan calander..
  • NAM
    tsʰepa t̪ʏ̤n̪ki ɲi̤mu t̪ʰɛ:n̪ sa pempi
    date seven -POSS day and.then daysaturday-POSS
    सात गतेको दिनमा अनि शनिवारको
    In the seventh day, on saturday...
  • NAM
    tɕʰutɕø tɕju-ɲi kʰjolla kʰala saŋgul tɕʰɛmo re wo̤ŋwã ɣaŋ atɕɛ
    watch twelve reach -xx moment earthquake big PARTcome -PTCP moment elder.sister where xx
    बार बजे पुग्न लाग्दा ठुलो भुकम्प यो आउने बेलामा दिदी कहाँ
    Where were you when the earthquake hit at around 12 o'clock?
  • SHE
    ŋa wo̤ kaŋ pɛ̤za ɲi rak ŋarã kʰim n̪aŋ ɖaŋ tɕʰʏt̪e
    1 that moment children two and 1 - REFL house inside PARTtrap -CONV
    म त्यहि बेलामा दुईवटा बच्चा र म घर भित्र अड्क्यौँ।
    At that time, me and my two children were trapped inside the house.
  • NAM
    kʰim n̪aŋ ɖaŋ jĩ
    house inside PART PART
    घर भित्रै है?
    Were you inside the house?
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ saŋgul ɣa̤ntɕuk tɕɛ ləwʑjã
    and.then after.that and.then earthquake how docome -xx
    अनि त्यसपछि भुकम्प कस्तो भएर आयो?
    How was the earthquake like?
  • SHE
    tɕjũ kʰimla tɕja tɕik t̪ʰuŋ ɣõ̤wã tɕik saʑi peji jo̤p
    xx house -LOC tea one drink egg one eat -INFdo -xx xx
    केरे घरमा चिया पिएर एउटा अन्डा खान लागेको थियो...
    I was about to eat an egg just after drinking a cup of tea.
  • SHE
    ke ɣo̤ke la̤ŋsã ṳn̪n̪i ɲjan̪ ɲjan̪ ɲjan̪ tɕewɛ d̪and̪a kʰim n̪aŋ
    sound bad rise -xx after.that hear hear heardo -xx now house inside very movecome -xx
    नराम्रो स्वर आयो सुन्दा सुन्दा अब धेरै धेरै हल्लेर आयो।
    I heard some bad noise and then the earth started to tremble.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ tsʰat̪akut̪u
    and.then after.that and.then quickly
    त्यसपछि अनि छिटोछिटो
    Then, quickly...
  • SHE
    ṳn̪n̪i tɕʰjoŋ kʰume t̪ʰɛ:n̪
    after.that run be.able -NEGand.then
    त्यसपछि अनि भाग्न नसकेर (दौडिन)
    I could not run and..
  • SHE
    kʰim n̪aŋla pɛ̤za ɲipo ṳp t̪aŋd̪e ɣo̤ŋsɛɣo̤ŋ
    house inside -LOC children two -CLF cover xx -CONVholding.together
    घर भित्रमै दुईवटा बच्चा सँगै जम्मा गरेर अँगालो मारेर बस्यौँ।
    I lived inside the house hugging two of my children.
  • SHE
    ṳn̪n̪i-kuni tɕimeraŋ liŋd̪e saŋ tɕʰjuraŋ jala rak jṳle tɕime pʰøzaŋ
    after.that very - EMPH move -CONV water.tank water - EMPHhere.or.there very spillsend -xx
    त्यसपछि त बेसरी हल्लाएर ट्याङ्किको पानी यता र उता पोखाईदियो।
    Then, it moved badly, and the water from the tank started to spill
  • SHE
    ṳn̪n̪i ʑi:ɾa-t̪ʰalre ṳn̪raŋ ŋʏ̤raŋ d̪ø̤ si̤n̪ ɣa̤n̪a
    after.that very.scared there - EMPH weep - EMPH sitfinish where
    त्यसपछि एकदमा डर लागेर त्यहिँ रोएर बस्यो खोई अब
    Then I was scared a lot and lived there weeping.
  • NAM
    ɦã t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ pʰiloʔ t̪ʰøn̪ o̤ŋba
    umm and.then after.that and.then outside come.outcome -xx
    अनि त्यसपछि बाहिर निस्केर आयो हो?
    Did you come outside after that?
  • SHE
    ṳn̪n̪i tʑjaraŋ mantʑjawa rak pʰiloʔ t̪ʰøn̪ o̤ŋme ṳn̪um ɕjalaraŋ
    after.that calm.down - EMPH NEG- calm.down -xx and outside come.outcome -NEG there smeared.mud - EMPH very - EMPH tear.apart sitxx
    त्यसपछि रोक्दै नरोकेर बाहिर निस्केर आएँ अनि त्याहाँ माटो (भित्ताको)
    It didn't stop for a long time, so I came out and saw the mud falling
  • SHE
    ŋɛ: d̪in̪i jal t̪ʰøn̪ pʰimme wo̤ ɣa̤rt̪o d̪ak tsʰul d̪al d̪øre
    1PL this -ABL above come.out go xx that wall allthis.side fall.down sitxx
    हामी याहाँबाट माथि निस्केर गएको, त्यो पर्खाल सबै यता भत्केछ।
    When went up from there, and all of that wall fell down to that side.
  • SHE
    ja̤un̪i ka d̪al wo̤ŋ si̤n̪ maun̪i ka d̪al wo̤ŋ si̤n̪ tɕime d̪al d̪ø re
    up -ABL xx fall.down come finish down -ABL xx fall.down comefinish very fall.down sitxx
    माथिबाट पो भत्केर आयो कि मुनिबाट पो भत्केर आयो, धेरै भत्केछ।
    Whether it fell down from up or down, there has fallen down a lot.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ atɕɛraŋ tɕjukpo
    and.then elder.sister - EMPH it is...
    अनि दिदी तपाईँ केरे
    Then, sister, that...
  • NAM
    wo̤ d̪ala rak lamsaŋ t̪ʰɛ:n̪ saŋgul ji̤n̪t̪op n̪øʑjã ɣa̤ntɕuk tɕi
    that fall.down-xx moment immediately and.then earthquakeCOP -DOUBT think -xx how what think -xx
    त्यहि भत्केको बेलामा तुरन्तै भुकम्प होला कि जस्तो लाग्यो कि कस्तो के
    What did you think when the earthquake hit?, Did you know it was an
  • SHE
    ŋama re tɕjũ saŋgul ji̤n̪t̪op n̪ø mijuŋ
    earlier PART xx earthquake COP -DOUBT thinkNEG- become
    पहिला चाहिँ के हो भुकम्प हो जस्तो लागेन।
    In the beginning I did not know it was an earthquake.
  • SHE
    ŋama re ɣa̤ʑɛn̪t̪ʰuʔ n̪awa meme̤p ʈaŋ d̪ø si̤n̪
    earlier PART many -xx care NEG- xx xx sitfinish
    पहिला धेरैबेरसम्म त ख्यालै नगरीकन बसियो।
    I did not care for some time in the beginning.
  • SHE
    tɕime ɣula rak ʈa tɕime ke la̤ŋ ɣju
    very move -xx moment only very sound risewalk
    धेरै हल्लिँदा खेरि मात्र आवाज निकाल्यो।
    It only made noise when it started to move violently.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i pʰiloʔ t̪ʰøn̪ wo̤ŋd̪e t̪ʰɛ:n̪
    and.then after.that outside come.out come -CONVand.then
    अनि त्यसपछि वाहिर निस्केर आएर अनि
    Then, I came outside and...
  • NAM
    ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo pɛ̤za rak atɕɛ rãla tɕjakã
    after.that and.then it is... children and elder.sister - REFL -DATanything
    त्यसपछि अनि वच्चा र दिदी तपाईँलाई केहि
    And then, for you and your children, is there anything....
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ pɛ̤za
    and.then children
    अनि बच्चा
    And children..
  • NAM
    d̪o pʰotɕi rak ṳŋɣur ɖa
    stone hit -INF and like.thatlike.that
    ढुङ्गा लाग्ने त्यस्तो केही
    Hitting by the stones etc...
  • SHE
    d̪o rak ṳŋkur t̪e pʰo mijuŋ kʰim n̪aŋn̪i t̪ʰøn̪ o̤ŋ o̤ŋt̪ʰuʔ ɕjala
    stone and like.that xx hit NEG- become house inside -ABLcome.out come come -xx smeared.mud -PL very tear.apartfinish xx
    ढुङ्गा र (अरु) जस्तो लागेन घर भित्रबाट निस्केर आउँदा सम्म भित्ताको
    Nothing (stones and the like) hit us, but, the time when we came out,
  • SHE
    kʰim ɣe̤ʑi re ɣe̤ si̤n̪ si̤n̪ ɣorem d̪uk hal tsʰul pʰe makʰuŋan̪ ɣjur
    house crack -INF PART crack finish finish door -PL like.thisaround open NEG- be.able -NMLZ becomesit - xx
    घर चर्किनेहरु चर्किसकेछन ढोकाहरु यताउता खोल्न नसक्ने भईसकेछ।
    The houses were already cracked, and the doors were difficult to open.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo ṳn̪n̪i t̪awon̪i ɣa̤ntɕuk
    and.then it is... after.that main.gate -ABLhow
    अनि केरे त्यसपछि मुलढोका बाट कस्तो
    Then, from the main door....
  • SHE
    t̪awon̪i t̪ʰɛ:n̪ ɣo pʰe pʰeraŋ
    main.gate -ABL and.then door openopen - EMPH
    मुलढोकाबाट अनि ढोका खुलेकै
    The main door was open...
  • SHE
    t̪auraŋ pʰe jaja hlapi pʰe jaja ɕirkja t̪ʰøn̪ pʰin̪t̪e t̪ømi ɣa̤ɾt̪o
    before - EMPH open keep keep wind-ERG open keep keep directlycome.out go -CONV up -towards wall field wallall fall.down sit xx
    अघिनै खुल्लै राखेको हावाले खुल्लै राखेको सिधै निस्केर गएँ अगाडिको
    (The main door) was opend already by the wind, and as I came out, all
  • SHE
    pʰiloʔ pʰim me wo̤ ɣoji t̪o̤ŋ n̪um inʑi ɣa̤ʑɛn̪raŋ d̪ø re
    outside go xx that door -POSS front towards foreignermany - EMPH sit xx
    बाहिर गएको त्यो ढोका अगाडितिर बिदेशिहरु धेरै बसिरहेको थियो।
    As I came out, many foreigners were sitting there.
  • SHE
    wo̤wa d̪ak sawɛl d̪ø re
    that -PL all floor -LOC sit xx
    उहाँहरु सबै भुईँमा बसेछन
    All of them sat in the floor.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ wo̤wi t̪ʰɛ:n̪ tɕi pɛji̤n̪ wo̤wa rem
    and.then that -PL-ERG and.then what do -xxthat -PL -PL
    अनि उहाँहरुले के गर्छन उहाँहरु...
    Then, what did they do?
  • SHE
    wo̤wa ŋa ŋo̤wa rak tʑjop t̪a o̤ŋ
    that -PL 1 cry -xx moment all lookcome
    उहाँहरु म रुँदा सबै हेर्न आयो।
    As I wept, all of them came to see me.
  • SHE
    tʑjala mantʑjala
    calm.down -xx NEG- calm.down -xx
    रोक्ने नरोक्ने बेलामा।
    When it was about to be normal..
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ kʰimtserem je jon̪ n̪um tɕi pɛji̤n
    and.then neighbour -PL right.side left.side towards whatdo -xx
    अनि छिमेकोहरु वारिपारि (दायाँवायाँ) हरु के गर्छ?
    What were the neighbours around you doing (at that moment)?
  • SHE
    kʰimtse lala n̪aŋ tɕʰʏ si̤n̪ lala pʰiloʔ n̪um
    neighbour some inside trap finish some outsidetowards
    छिमेकी कुनै भित्र अड्केको थिए कुनै बाहिर तिर
    Among neighbours, some were trapped inside while others were outside.
  • SHE
    tɕime ke laŋ d̪ø̤re ja̤u t̪ø tʑjo hlakpa n̪urpʏ ɣo̤rtsa n̪um ṳn̪n̪i
    very sound raise sit -CONV up up elder.brother LhakpaNorbu-POSS house towards after.that after.that above rungo -CONV
    धेरै कराएर माथि माथि लाक्पा नुर्बु दाईको घरतिर त्याहाँदेखी त्यहिँ
    I shouted a lot and went running upto and above brother Lhakpa
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ lamsaŋ t̪ʰɛ:n̪
    and.then after.that and.then immediatelyand.then
    अनि त्यसपछी अनि तुरुन्तै अनि
    Then, immediately...
  • NAM
    ji̤n̪a pɛ̤za pɛ̤za bu ɲipo rak t̪ʰɛ:n̪
    here children children son two -CLF andand.then
    यता बच्चा बच्चा छोरा दुईवटा अनि
    Here, two sons...
  • SHE
    bu ɲipo rak ŋaraŋ raʔ
    son two -CLF and 1 - EMPH only
    दुईजना छोरा र म मात्रै हो।
    Only me and two of my sons were here.
  • SHE
    kʰoŋ ɲi ṳn̪n̪i ja̤l ɣa̤rt̪o kakal lɛ:kal soŋ si̤n̪
    they two after.that up wall block block -xx work -LOCgo finish
    उहाँहरु दुईजना त्यहि माथि यो पर्खाल लगाउने काममा गयो।
    They two went up to make walls.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ tʑjotʑjo ŋʏɖup t̪ʰɛ:n̪ ɣa̤n̪a jø̤t̪op n̪ø t̪ʰɛ:n̪ kʰõ:ɖa
    and.then elder.brother Ngydup and.then wherexx -DOUBT think and.then worryenter -xx
    अनि ङुईटुव दाई अनि कता छ सम्झेर (भनेर) चिन्ता लागेको थियो?
    Were you anxious about Nguitup (her husband)?
  • SHE
    jɛ̤̃ jɛ̤̃ pʰiloʔ t̪ʰøn̪ o̤ŋ me kʰo ʑi:ra-t̪ʰal mal tɕʰjoŋ wõ̤
    yes.. yes.. outside come.out come xx 3SG being.frighteneddown run come
    हो हो वाहरि निस्केर आएको थिएँ उहाँ (लोग्ने) चिन्ता भएर तल तिर कुदेर
    Yes, I was anxious about him, so I came down running after I came out.
  • NAM
    ɣa̤n̪a soŋã
    where go -xx
    कहाँ जानुभयो?
    Where did he go?
  • SHE
    ja̤u t̪ø ɕi̤ŋla ɣa̤rt̪o ka kal
    up up field -LOC wall block block -xx
    उता माथि खेतको पर्खाल छोपेको (लगाउन) गएको थियो।
    He had gone to make walls in the cornfiled.
  • NAM
    ɣa̤rt̪o ka kal jĩ
    wall block block -xx PART
    पर्खाला लगाउन (छेकेको) है?
    It was to make walls, is not it so?
  • NAM
    jɛ̤̃ t̪ʰɛ:n̪ tsʰat̪akut̪u kʰjol ləwʑjã
    yes.. and.then quickly reachcome -xx
    अँ अनि छिटोछिटो फर्केर आईपुग्यो?
    Yes, did he come fast?
  • SHE
    jɛ̤̃ ŋa kʰim n̪aŋn̪i t̪ʰøn̪ o̤ŋ o̤ŋ lɛ kʰo ja̤un̪i ɣjowa ɣol t̪ʰuʔ
    yes.. 1 house inside -ABL come.out come come xx 3SGup -ABL fast door -LOC meet come-xx
    म घरभित्रबाट निस्केको भन्दा उहाँ माथिवाट छिटो ढोकासम्म आउनुभयो।
    He came to the door faster than I came out of the house.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a:
    and.then now
    अनि अब
    Then, now..
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ atɕɛraŋ ɣo̤rtsa ɲilø ma t̪ʰɛ:n̪ ɲiløki pun̪d̪ak
    and.then elder.sister - EMPH house Nyile PART and.thenNyile -POSS relatives -PL
    अनि दिदी तपाईँको घर निलोई हो अनि निलोयको आफन्तहरु...
    Then, your house is in Nyile, and with your relatives in Nyile...
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ jã pun̪ ʑjamen̪ jambu d̪ød̪ø d̪akla ɖewa pɛ̤ʑi tɕjuŋsã
    and.then again relatives other Kathmandu sit - sitall -DAT contact do -INFbecome -xx
    अनि अनि अरु आफन्त काठमान्डु बसेको जस्तो सम्पर्क गर्नु पायो?
    and with those who lived in Kahtmandu, did you make contact with them?
  • SHE
    ṳn̪n̪i wo̤ ɲi̤n̪ d̪e re t̪ʰɛ:n̪ pʰon̪ t̪aŋsa raŋ ɲime pʰon̪ ɖaŋ
    after.that that day xx xx and.then phonesend - land - EMPH find -NEG phone PART line - EMPHNEG- get -xx
    त्यसपछि त्यहि दिन फोन गर्ने ठाउँनै पाएन फोनको लाईन नै पाएन।
    In that day, I did not find any place to make a call.
  • SHE
    tɕime tʑjop ʑi:walraŋ t̪ʰore n̪awa tɕime mijuŋso ŋart̪on̪i raʔ pʰon̪
    very all fear -xx -xx EMPH xx -CONV care veryNEG- become -xx tomorrow -ABL only phone send
    धेरै जस्तो डराउनमै लागेर यादनै त्यति भएन भोलिपल्ट देखि फोन गर्यो।
    Because I was so scared, I could not care about this, and I started
  • NAM
    ji̤n̪aŋ wo̤ kaŋ saŋgul lã̤ kaŋ t̪a:
    neverthless that moment earthquake rise momentnow
    तरपनि त्यहि बेला भुकम्प आएको (उठेको) बेला
    Anyway, at that moment, when the earthquake hit...
  • NAM
    ŋala re raŋ rã n̪aŋmi ja̤mu o̤ŋ ɣø kaɾpa
    before xx EMPH REFL inside -towards good come need must
    पहिला चाहिँ आफ्नो आफ्नो परिवार राम्रो हुनु जरुर हो
    It is good to be all of our family to be safe.
  • NAM
    ṳn̪n̪i t̪iŋma re t̪ʰɛ:n̪ ɲa
    after.that after xx and.then again
    अनि पछिको चाहिँ अनि फेरि
    Then, later on, again..
  • NAM
    ja̤u ɲilø mi rak t̪ʰɛ:n̪ jambʏ mirem kʰõ:ɖa ɕjuʑjã
    up Nyile man and and.then Kathmandu-POSS man -PL worryenter -xx
    माथि निलोयको मान्छे र अनि काठमान्डुको मान्छे हरु (लाई) चिन्ता लाग्यो?
    Were you anxious about men from Nyile and Kathmandu?
  • SHE
    ɕjuwa tɕime haltsʰul pʰon̪ ɖa t̪aŋsa tsʰold̪e ʈʰriʑi ʈʰriwa
    enter -xx very around phone like.that send - landsearch -CONV ask -INF ask -xx
    चिन्ता भयो (छिर्यो) धेरै यताउता फोन जस्तो गर्ने ठाउँ खोजेर सोध्न
    Yes, I was anxious, so I looked around the phone booth and asked
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: ŋart̪o ma re raʔ haɣoʑjã
    and.then now tomorrow times xx onlyknow -xx
    अनि अब भोलि भन्नेचाहिँमा थाहा पायो?
    Did you know only next day?
  • SHE
    ŋart̪o ma re raʔ haɣoʑjuŋ
    tomorrow times xx only know -xx
    भोली पल्ट मात्र थाहा पायो।
    Yes, I knew it next day.
  • SHE
    wo̤ ɲi̤n̪ d̪e ã:ji ã: maŋɕjo ʈʰri ɣju ã:ji t̪o:n̪d̪a raʔ haɣoʑjuŋ
    that day xx mother -POSS mother most ask walkmother -POSS about only know -xx
    अँ त्यहि दिनमा आमाको बारेमा धेरै सोधेर गएँ आमाको बारेमा मात्रै थाहा
    Yes, in the same day, I tried to know about my mother, and I knew
  • NAM
    ʑjop t̪ʰaŋbo jo̤p a:
    all fine xx QUE
    सबै सन्चै है?
    All were fine?
  • SHE
    wo̤ t̪ʰɛ:n̪ kora ɣja̤ure tɕjukpo n̪um kʰɛlɕjul d̪ũd̪a
    that and.then about -xx become -CONV it is... towards xxxx
    हो कोरा गरेर त्यता तिर परेको रहेछ नि।
    Yes, she got trapped while doing Kora around there.
  • SHE
    koʈi wo̤ ɣṳʔ tɕik n̪um kʰɛl t̪awa mi koʔla re matɕʰjʏ t̪e
    room.POSS that corner one towards be.stuck xx man under -LOC xxNEG- xx xx
    कोठाको कुनातिर पर्यो होला मान्छेको तल (किचेको) चाहिँ परेको छैन।
    She might have trapped somewhere in the corner, but she was not
  • SHE
    ṳn̪n̪i wo̤ pun̪ bõ̤ tɕik ɣompal jo̤p wo̤d̪iɛ lɛn̪ ɕja̤t̪e
    after.that that relatives daughter one monastery -LOC xxthat - this take put -CONV
    हाम्रो त्यो आफन्त एउटा छोरी गुम्बामा छ त्यहिले लिएर राखेको छ।
    One of our relative's daughter is in Gumba there, and she has taken
  • NAM
    ə̃ t̪ʰɛ:n̪
    yeah and.then
    अँ अनि
    Then, now..
  • SHE
    ŋama wo̤ ɣo̤ʑuŋ
    earlier that hear -xx
    पहिला त्यो सुन्यो।
    First, I heard this news.
  • SHE
    wo̤ kʰatɕʰɛsø ʈʰri wo̤ ɣo̤tɕuŋ ṳn̪n̪i t̪ʰɛ:n̪ ja̤w le awa ja̤
    that most.important ask that hear -xx after.that and.thenup yak.house father xx
    त्यहि सबैभन्दा महत्वपुर्ण त्यहि सोध्यो त्यहि सुन्यो त्यसपछि गोठमा
    It was the most important news for me, and my father was in the
  • SHE
    le ʈʰri le ɕjaɣpa ɲi sumn̪i raʔ haɣotɕjuŋ
    yak.house ask yak.house day two three -ABL only know-xx
    गोठमा सोधेको गोठबाट दुईतिन दिन पछि मात्र थाहा पायो।
    Though I asked there in the cattle house, I could know about it only
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: t̪ʰɛ:n̪ laɾ jṳlɖøla t̪ʰɛ:n̪ kjon̪ maŋlø t̪aŋ n̪u
    and.then now and.then Lar village -LOC and.then losshow.much send - xx
    अनि अब लार गाउँमा चाहिँ कतिको क्षति गर्यो?
    How much damage incurred in Lar village?
  • NAM
    ɣo̤tsa ma
    house PART
    घर नि!
    To the houses!
  • SHE
    t̪a: mi raŋ t̪e tɕime kjon̪ majuŋ d̪u ɣo̤tsa r̪e maŋtɕʰɛjaraŋ ɣɛ̤so
    now man EMPH xx very loss NEG- become xx house xxmost.of - EMPH crack -xx
    अब मान्छेलाई चाहिँ धेरै क्षति भएन घरचाहिँ धेरै जस्तो चर्क्यो।
    There was not much effect to the men, but most of the houses were
  • SHE
    tɕik ɲi tɕik ɣɛ̤me t̪ʰoŋã rak mat̪ʰoŋã rak ma ma̤m ɣɛ̤:tɕire
    one two one crack -NEG see -xx and NEG- see -xx andsay NEG.COP crack -INF xx all crack -xx
    एउटा दुईवटा चर्केको छैन, ठुलो र सानोको कुरा बाहेक चर्किने चाहिँ
    Except few, most of the houses have got cracks in them.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ɖʏ:nɖoremla t̪ʰɛ:n̪ kjon̪ ɖa t̪aŋsã
    and.then cattle -PL -DAT and.then loss like.thatsend -xx
    अनि गाईवस्तुहरुलाई अनि क्षति भयो (गर्यो)?
    Has there been any loss of cattle?
  • SHE
    t̪a: ɖʏ:nɖoraŋ t̪e ken
    now cattle - EMPH xx loss
    अब गाईवस्तुहरुलाई त क्षति
    As for the loss of cattle...
  • SHE
    ji̤n̪al raŋ d̪e majuŋ ji̤n̪a haltsʰul tɕʰjoŋsa d̪ɛ̤̃ũ soŋwɛ aj
    here -LOC EMPH xx NEG- become here aroundrun - land easy go -xx PART around run -CONVand.then
    यता तिर भएन होला यताउता दौडिने ठाउँ राम्रो भएर है यताउता दौडेर अनि
    There might not have been so much damage to them because of the wider
  • SHE
    ken̪ tɕime majuŋd̪e
    loss very NEG- become - xx
    क्षति धेरै भएको छैन।
    There has not been much damage.
  • SHE
    kaŋpa tɕʰjaka rak ṳŋɣur tɕjakã majuŋd̪e
    leg break-xx and like.that anythingNEG- become - xx
    खुट्टा भाँचेको जस्तो केहि भएको छैन।
    There has been nothing like breaking of legs.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ji̤n̪ala t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo lopʈalla ken t̪aŋ na
    and.then here -LOC and.then it is... school -LOC losssend xx
    अनि यता अनि के भन्छ स्कुलमा क्षति गरेको छ?
    Has there been any damage to school?
  • SHE
    jɛ̤̃ iskul d̪e iskul tɕik d̪al si̤n̪
    yes.. school PART school one fall.downfinish
    हो स्कुल स्कुल एउटा भत्केको छ।
    Yes, one school has been damaged.
  • SHE
    wo̤ ɲiŋba tɕik jo̤p wo̤ re
    that old one xx that xx
    त्यो पुरानो एउटा छ त्यहि
    The old one was damaged.
  • SHE
    tɕik pʰuŋzala raŋ d̪al si̤n̪
    one totally EMPH fall.down finish
    एउटा सबै पुरैनै भत्केको छ।
    One has been damaged totally.
  • SHE
    samparaŋ d̪e kjon̪ majuŋ ji̤na
    new -EMPH PART loss NEG- becomexx
    नयाँ चाहिँ क्षति नभएको होला।
    The new one might not have been damaged.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: iskul so̤ʑi ketɕja ɖa d̪ua
    and.then now school make -INF talk like.thatxx -xx
    अनि अब स्कुल बनाउने कुरा जस्तो छ?
    Is there any plan to make school?
  • SHE
    iskul so̤ʑi tɕi tɕjũ
    schoolmake -INF what xx
    स्कुल बनाउने के छ?
    What about making school?
  • SHE
    d̪and̪a tɕik ketɕja haɣo majuŋ
    now one talk know NEG- become
    अहिले सम्म कुरा थाहा पाएन।
    I do not know about it till now.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo mani rak
    and.then it is... Mani and
    अनि के रे माने र....
    Then, Mane and...
  • NAM
    manirem maŋlø d̪alsã
    Mani -PL how.much fall.down -xx
    मानेहरु कतिको भत्क्यो?
    How much damage has been to Manes?
  • SHE
    mani re t̪a: ja̤un̪i mau t̪ʰuʔ raŋ tɕʰokaŋn̪i ma̤un̪i ja̤l raŋ d̪al
    Mani xx now up -ABL down meet EMPH Chhoekang -ABLdown -ABL up EMPHfall.down
    माने चाहिँ माथिदेखि तलसम्मै छोकाङदेखि तल माथिनै अनि
    As for Manes, all of them from top to botton, from Chhoekang....
  • SHE
    d̪alsɛ raŋ d̪al soŋ maŋtɕʰɛja d̪al soŋ
    fall.down -xx EMPH fall.down go most.of fall.down go
    भत्क्यो पुरैनै भत्क्यो
    All of them were damaged.
  • SHE
    ji̤n̪am ɣã mani re t̪ʰɛre d̪also
    to.here towards Mani xx allfall.down -xx
    यतातिर पनि मानेहरु सबै भत्क्यो।
    All of Manes around here were damaged.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ɣompa
    and.then monastery
    अनि गुम्वा?
    Then Gumba?
  • SHE
    ɣompaŋ maŋtɕʰɛja raŋ ɣɛ̤ si̤n̪ t̪a: ɣompa ɣɛ̤kosɛ hruk jo̤p sɛ
    monastery -ALSO most.of EMPH crack finish now monasterycrack -xx -xx only xx xx
    धेरै गुम्बा जस्तो चर्केको छ अब गुम्बा धेरै हरु चर्केकै छ होला।
    There are cracks in most of the Gumbas.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ man̪i rak ɣompa rem t̪ʰɛ:n̪ t̪a:
    and.then Mani and monastery -PL and.then now
    अनि माने र गुम्बाहरु अब...
    Then, Mane and Gumbas..
  • NAM
    zobtsø ɖa t̪aŋtɕi ʑjuŋsã jṳlwaremki
    maintenance like.that send -INF become -xxcommunity -xx -PL -ERG
    मिलाउन जस्तो गर्न गाउँलेहरुले पायो।
    Have they got chance to repair them?
  • SHE
    manila re jṳlwa d̪akʈaŋ pʰimba t̪ʰɛ:n̪ ɣompala re d̪and̪a
    Mani -LOC xx villager all go -xx and.then monastery -LOCxx now
    मानेलाई गाउँले सबैले काम गर्यो अनि गुम्बामा चाहिँ अहिले...
    As for Manes, all the villagers helped (to fix them), but for
  • SHE
    tɕimerã tɕik majuŋ ɕɛʔ
    very - EMPH one NEG- become xx
    धेरैजसो नआएको होला।
    Most of them did not come.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ la̤m maŋlø n̪o̤ŋ soŋ
    and.then path how.much ruin go
    अनि बाटो कतिको बिग्रियो?
    How much damage was there in the path?
  • SHE
    la̤m tɕime ka:poraŋ t̪e man̪o̤ŋ ɕɛʔ d̪uk
    path very difficult - EMPH xx NEG- ruin xx like.this
    बाटो धेरै गाह्रोजस्तो बिग्रेको छैन होला, त्यस्तो
    (I think) the paths were not much damaged.
  • SHE
    tɕime ɣɛ̤ʑiraŋ t̪e tɕime ɣɛ̤ si̤n̪
    very crack -INF -EMPH xx very crackfinish
    धेरै चर्किन त धेरै चर्केको छ।
    There might be a lot of cracks there.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo t̪ʰɛ:n̪ mani zobtsø t̪aŋã ɲi̤ma maŋlø t̪ʰosã
    and.then it is... and.then Mani maintenance send -xx dayhow.much xx -xx
    अनि केरे अनि माने मर्मत गर्नलाई कति दिन लाग्यो?
    How much days did the men spend to repair those Manes?
  • SHE
    t̪a: ɲi̤ma
    now day
    अब दिन।
    As for days...
  • SHE
    zo̤ŋan̪ tɕik ɖo jopa joŋan̪ tɕik ɖo
    make -NMLZ one go food cook -NMLZ one go
    (माणि) बनाउनको लागि एकजना जान्छ अनि खाना बनाउनको लागि एकजना जान्छ।
    One went to repair Mane while another went to cook food.
  • SHE
    ɕjaɣpa sumzø ni
    day three -around xx
    तिन दिन जतिमा...
    Around in three days....
  • SHE
    tɕʰɛraŋ tɕʰɛme pʰim
    break -EMPH break -NEGgo
    नछुटिईकन पर्छ (पालो) (लगातार पर्छ)
    The turn arrives to go there.
  • SHE
    ṳn̪n̪i tsaratsure pʰimba
    after.that little go -xx
    त्यसपछि चानचुन गयो (अलिअलि-माणी वनाउन)
    Then, It did not took long afterwards.
  • NAM
    wo̤ kulŋan̪ jṳlwaraŋ ji̤mba
    that order -NMLZ villager -EMPHCOP -xx
    त्यो काम लगाउने गाउँलेनै हो?
    Was the work done by villagers themselves?
  • SHE
    jɛ̤̃ jṳlwaraŋ ʈʰɾø ɖille
    yes.. villager -EMPH discussionagree.CONV
    हो गाउँलेहरुकै सल्लाह मिलेर...
    Yes, by discussing with villagers!
  • SHE
    lala ɲi t̪ʰøn̪ŋa ji̤ lala re re
    some two come.out -xx xx some one one
    कुनै कुनै दुईवटा आउँछ, कुनै कुनै एउटा एउटा (आउँछ)। (काम गर्ने
    One or two men from every house helped to do the work.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: d̪ukt̪e: t̪ʰɛ:n̪
    and.then now xx and.then
    अनि अब खास अनि
    Then, mainly...
  • NAM
    ŋerãji jṳlji mitiŋ pɛsa rak ɣabisə bəbən rak
    1PL-POSS community -POSS meeting do - land and VDC buildingand
    हाम्रो गाउँको मिटिङ गर्ने ठाउँ र गाविस भवन र
    Our village's meeting house, and the VDC building...
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ d̪ukt̪e:
    and.then xx
    अनि खास
    And then, particularly...
  • NAM
    ṳŋɣur saʑja ʈʰopla ʑjuŋsã
    like.that land lossbecome -xx
    त्यस्तो जग्गा खेर (क्षति) भयो?
    Has there been damage to such properties?
  • SHE
    ɣabisərem api api ɣɛ̤ji̤n̪ a: d̪alɕɛraŋ t̪e man̪d̪al d̪e
    VDC -PL little little crack -xx xx fall.down -xx -EMPHxx NEG-fall.down xx
    गाविसहरु (भवन) थोरै थोरै चर्क्यो होला पुरै भत्किन चाहिँ भत्केको छैन।
    There might be some cracks in VDC buildings though there has not been
  • SHE
    samba zøzø soŋ d̪e o̤k
    new made go xx xx
    भर्खर नयाँ बनाएकोले होला।
    Maybe, it is because they were newly made!
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ɕi̤ŋla ɕi̤ŋji saʑja waʔtɕi rak t̪ʰɛ:n̪
    and.then field -LOC field -POSS land tear.apart -INF andand.then
    अनि खेतको जग्गा उप्केर आउने र अनि
    Then, something like damage to the cornfiled and..
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ lozola t̪ʰɛ:n̪ ɣa̤ntɕuk
    and.then crops -LOC and.then how
    अनि अन्नवालिमा अनि कस्तो?
    How about effects in the crops?
  • SHE
    ɕi̤ŋla wo̤ t̪ʰã: t̪ʰã: api api waʔ si̤n̪ d̪e
    field -LOC that side side little little tear.apart finishxx
    खेतमा त्यहि छेउछेउ थोरै थोरै उप्केछ।
    There has been minor damages in the edges of the cornfield.
  • SHE
    linʈɛ d̪om kaŋ kã: tsi zø waʔt̪e t̪ʰã: t̪ʰã:rem
    sometimes two.hands.spread.distance xx calculation -aroundtear.apart -CONV side side -PL
    कुनै बेलामा दुईहात-वारपार (दुईमिटरजति) उप्केको छेउछेउहरु....(वारीको)
    Somewhere in the cornfields, there are around 2 meters long cracks.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ kṳŋ d̪em t̪e waʔt̪e waʔme
    and.then middle -PL xx tear.apart -CONVtear.apart -NEG
    अनि विचतिर चाहिँ उप्किन न त उप्केन।
    Are there any cracks in the middle of cornfields?
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ lozod̪emla ken
    and.then crops -PL -LOC loss
    अनि अन्नवालिहरुलाई क्षति?
    And about the loss of crops?
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ lozo t̪e tɕime ken̪ ʑjuŋso
    and.then crops xx very lossbecome -xx
    अनि अन्नवालिलाई धेरै क्षति भयो।
    There is much effect to the crops.
  • SHE
    tɕiji̤ŋ makeso ɣeza api tɕik keso
    what.ALSO NEG- grow -xx potato little one grow -xx
    (अरु) केहि उम्रेन, आलु अलिकति चाहिँ उम्रेर आयो (उम्र्यो)।
    Nothing grew except some potatoes.
  • SHE
    n̪e ŋama lɛʔ ɣṳʔ tɕikã: ma̤m
    wheat earlier than corner xx NEG.COP
    गहुँ पहिलाभन्दा एक छेउपनि होईन (पहिलाको धेरै थोरै भयो)
    The wheat is very less compared to previous years.
  • SHE
    pʰɛka rakã ma̤m ɣṳʔraŋ tɕik
    half that.much NEG.COP corner -EMPH one
    आधि पनि होईन, छेउनै हो।
    Not even half, it is quite less.
  • SHE
    tɕʰjaʔ tɕʰjaʔsɛraŋ tɕʰjaʔ ɣṳʔ tɕikã lʏ̤so
    decrease decrease -xx -EMPH decrease corner xxremain -xx
    घट्यो धेरै घट्यो एउटा छेउ बच्यो।
    It decreased a lot; only a bit is saved.
  • SHE
    ɣo ʑi t̪aŋzin̪ ɣo tɕikã: jø̤pa
    part four if.done part xxxx
    चार भागमा एक भाग जति नि होला?
    Around one quarter only.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: wo̤ lozo d̪e saŋgulkiraŋ ŋɛwa ji̤n̪t̪op n̪øji̤n̪a
    and.then now that crops xx earthquake -ERG -EMPH damage -xxCOP -DOUBT think -xxQUE
    अनि अब त्यो अन्नवालि चाहिँ भुकम्पलेनै विनाश भएको जस्तो लाग्छ?
    Do you think that the effect in crops is by only the earthquake?
  • SHE
    saŋgul ji̤n̪t̪op t̪ʰɛ:n̪ t̪ʰama tɕime ɕjarsã wo̤re ji̤n̪t̪op
    earthquake COP -DOUBT and.then drought very happen -xx thatxx COP -DOUBT
    भुकम्पले हो कि धेरै खडेरी भएकोले हो कि
    Either it is due to earthquake or by the drought...
  • SHE
    ɣṳŋka kʰa: ɣjab ka̤ŋn̪aŋ ɣo̤ke hruk d̪aŋ ŋɛ̤ko hrukd̪aŋ
    winter snow fall whatever bad all -EMPH damage -xxall -EMPH
    हिउँदो हिउँ परेर जे भएपनि नराम्रै हो बिग्रकै हो।
    Or by the snow-fall in the winter, whatever it could be, there has
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪ʰɛ:n̪ t̪a: atɕɛraŋki semlola d̪i saŋgul d̪e tɕi ji̤n̪t̪op
    and.then and.then now elder.sister -EMPH -POSS opinion -LOCthis earthquake xx what COP -DOUBTthink -xx
    अनि दिदि तपाईँको विचारमा यो भुकम्प चाहिँ के होला जस्तो लाग्छ?
    And, in your opinion, what could be the earthquake?
  • SHE
    tɕi rak tɕi
    what and what
    के र के (के न के)
    What..(I am no sure!)
  • SHE
    tɕimerã hamikoji t̪a: mi ɕɛt̪aŋla pɛ na saʑja ɲamd̪e
    very - EMPH understand.NEG.xx now man saying -LOC do xxland pollute-CONV
    धेरै नै थाहा छैन, मान्छेले भनेको अनुसार जमिन जुठो परेर...
    I do not know more, but according to other people it is because of
  • SHE
    sapt̪a d̪ak ʈʰrøre ji̤m ɕɛʔ maŋan̪ʑjor
    land.god all be.angry -CONV COP xx say -NMLZlike
    देवता (जमिनको देवता) हरु रीसाएर हो भनेको जस्तै..
    (And) it is because of the land gods getting angry.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: saŋgul ŋala t̪ʰɛ:n̪
    and.then now earthquake before and.then
    अनि अब भुकम्प अगाडि अनि
    Then, before earthquake...
  • NAM
    ji̤n̪a tɕjukpo laɾki jṳlɖøla t̪ʰɛ:n̪
    here it is... Lar -POSS village -LOC and.then
    यता के रे लारको गाउँमा अनि
    In Lar village...
  • NAM
    ɣa̤ntɕuk tɕjukpo
    how it is...
    कस्तो केरे?
    That is...
  • NAM
    kjon̪ tɕjukpo
    loss it is...
    क्षति केरे
    The loss..
  • NAM
    saŋgul la̤ŋd̪e kjon̪ d̪ak t̪ʰɛ:n̪ saŋgul la̤ŋmeki ŋala jṳl d̪i
    earthquake rise -CONV loss and and.then earthquakerise -NEG -POSS before community this difference whathappen -xx
    भुकम्प उठेर आएको क्षति र आउने भन्दा अगाडिको गाउँको फरक के भयो?
    What differeneces do you find between the time before earthquake and
  • SHE
    kʰepar t̪a: tɕi maʑi wo̤
    difference now what say -INF xx
    फरक अब के भन्ने होला।
    The differences, what to say!
  • SHE
    kʰepar t̪a: ʑi:ʈaki aj le tɕi ɣjaβn̪aŋ t̪ʰɛ:n̪ sem t̪en̪t̪en̪ meme̤p
    difference now fear -ERG PART work what fall/do -xx -ALSOand.then soul true NEG- xx
    फरक चाहिँ डराएर काम जे गरे पनि अनि मन चाहिँ एक ठाउँमा नबस्ने (चन्चल)
    The (main) differene is that our mind has been quite confused because
  • SHE
    tʑjawa-tʑuwɛ tɕjaʔtɕi rak kjurtɕi rak tʑɛre sem ʈʰuse ʈʰure t̪ʰɛ:n̪
    damage.badly break -INF and throw -INF and do -CONV souldeform -xx deform -CONV and.then put -xx put run walk
    झ्यावाझुवे (राम्रो-नराम्रो सबै मिसिएको) फुटाउने र फाल्ने गरेर मनचाहिँ
    Because of all these events, our mind has been quite confused by the
  • SHE
    ɣa̤ʑɛn̪ kʰepar t̪e ɣa̤ʑɛn̪ tʑjuŋ ɕɛʔ
    many difference xx many become/get xx
    धेरै फरक (धेरै) भयो होला।
    There has been quite a lot differences.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ tɕjukpo d̪and̪a atɕɛraŋ ɣo̤tsa t̪ʰɛ:n̪ t̪a: apitɕik ken
    and.then it is... now elder.sister -EMPH house and.thennow little.bit lossdo.xx
    अनि के भन्छ अहिले दिदी तपाईँको घर र अनि अलिकति क्षति गरेको
    And, your house, that is, the cracks in your house...
  • NAM
    haltsʰul ʈuʈu t̪ʰɛ:n̪ ɣɛ̤ke re t̪ʰɛ:n̪ apitɕik zopkjor t̪aŋtɕi ɖa
    around stirstir and.then crack crack xx and.thenlittle.bit repair send -INF like.thatbecome -xx
    यताउता चलाएको चाहिँ अनि चर्केको यो अलिकति मर्मत गर्न जस्तो पायो?
    Have you got chance to repair the damages in your house?
  • SHE
    ɣɛ̤ko t̪e ɣɛ̤ko raŋ tɕʰjap jo̤p t̪a: jamba ɕʏ̤ko t̪ʰɛ:m d̪ak ja̤dzu
    crack -xx xx crack -xx -EMPH same xx now stone.slabpeel -xx PL all properly cover -xx
    चर्केकोहरु चाहिँ चर्केकै छ अब ढुङ्गाको-छाना निस्किएकोहरु चाहिँ अलि
    These cracks are still there, but the stone slabs have been fixed now.
  • SHE
    kab kab ɣṳr kab kab tʑɛwa
    cover cover tent cover coverdo -xx
    छोप्ने छोप्ने पालले छोप्ने गर्यो।
    And we spread tents over them.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ŋama tɕjoʔʈa jo̤pop apitɕik minɖa jo̤p
    and.then earlier similar xx -DOUBT little.bit NEG- like.thatxx
    अनि पहिलाजस्तो थियो कि अलिकति फरक छ?
    Has there been any differences?
  • SHE
    apitɕik minɖa jo̤p ɣo̤rem d̪uk t̪ʰɛ:n̪ ɣa̤:dzu lɛjoʔ sɛ hruk ɖaŋ
    little.bit NEG- like.that xx hear -PL like.this and.thenmore.difficult not.straight xx allPART
    अलिकति फरक छ, ढोकाहरु तान्नलाई गाह्रो अलि बाङ्गो जस्तो छ
    Only some; it is a bit difficult to open doors which are somehow bent.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ tsikpa ɣɛ̤ko t̪ʰɛ:m kʰa d̪aŋ d̪aŋraŋ tɕʰjap jo̤p
    and.then wall crack -xx PL mouth openopen -EMPH same xx
    अनि भित्ता (पर्खाल) चर्केकोहरु चाहिँ मुख खुलेकै त्यस्तै छ (ठुलो
    And the cracks in walls are still same.
  • SHE
  • NAM
    saŋgul ŋala ji̤n̪am saŋgul la̤ŋme ŋala ji̤n̪am pʰiloʔ miɖa t̪ʰoŋʑjã
    earthquake before to.here earthquake rise -NEG before to.hereoutside man -PL see -xx
    भुकम्प अगाडि यतातिर, भुकम्प नउठेको अगाडि (आउनु भन्दा अगाडि) यतातिर
    Did you see any foreigners around here before the earthquake?
  • NAM
    inʑiɖa
    foreigner like.that
    खैरे जस्तो।
    Like westerners!
  • SHE
    inʑi maŋbo wo̤ŋanpa saŋgul la̤ŋme
    foreigner many come -NMLZ -xx earthquakerise -NEG
    खैरै धेरै आउँछन, भुकम्प उठेको भन्दा (अगाडि)
    Many of them came before the earthquake.
  • SHE
    saŋgul la̤ŋ la̤ŋt̪ʰuʔ t̪e inʑi ɣa̤ʑɛn̪raŋ
    earthquake rise rise -xx xx foreignermany -EMPH
    भुकम्प उठ्ने सम्म (अगाडि) खैरै धेरै (आयो।)
    Many foreigners came before the earthquake.
  • SHE
    ma̤ŋɲuŋ tɕik ma̤m ŋala tɕʰɛraŋ tɕʰɛmɛʔ wo̤ŋanpa
    more.or.less one NEG.COP before break -EMPH break -NEGcome -NMLZ -xx
    धेरै थोरै बाहेक दिनमा नछुटिकन (नरोकिकन) आउँछन।
    The foreigners came almost all time.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ saŋgul la̤ŋd̪e wo̤wa inʑirem ɣa̤ntɕjuk tʑɛ
    and.then earthquake rise -CONV that -PL foreigner -PLhow do
    अनि भुकम्प उठेर उहाँहरु खैरे हरु कस्तो गर्यो? (आयो कि आएन?)
    Are there foreigners here even after the earthquake?
  • SHE
    saŋgul la̤ŋd̪e inʑi ɣa̤ʑɛn̪ tɕik ka̤ŋnaŋ tɕjap-ɣɛ̤ tɕurɣṳ tɕik jo̤p
    earthquake rise -CONV foreigner many one whatevereighteen nineteen one xxxx
    भुकम्प आएर खैरे धेरै छ त्यहि बेलामा अठार उन्नाईस जस्तो छ होला।
    After the earthqauek, there are many foreigners here; there were
  • SHE
    bṳrʑila ɣa̤ʑɛn̪ lʏ̤so ɕjaɣpa tɕe-ŋa zø
    Bhurji -LOC many remain -xx day fifteen -around
    भुर्जिमा (गाउँको नाम) धेरैसम्म अड्क्यो पन्ध्र दिन जति
    They got trapped in Bhurji for around 15 days.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i
    and.then after.that
    अनि त्यसपछि।
    Then...
  • SHE
    tɕju tɕe-ŋazø lʏ̤so ṳn̪n̪i kʰoŋɖõ n̪amɖel wo̤waŋ saʑi minʑjor
    ten fifteen -around remain -xx after.that they.POSS helicoptorthat -PL -ALSO food NEG- get NEG- get
    दस पन्ध्र जति अड्क्यो होला त्यसपछि उहाँहरु आफै हेलिकप्टर उहाँहरु पनि
    They remained here for 10/15 (days); then, they themselves called a
  • SHE
    ma̤u n̪um ɲo ɖoɖo ja̤u n̪um ɲo ɖoɖo d̪ak sare t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪u saji d̪ø̤
    down towards buy go - go up towards buy go - go allcollect -CONV and.then there collect -xx sit
    तलतिर किन्न जाने जाने माथितिर किन्न जाने जाने सबै जम्मा गरेर त्यहि
    They went to buy foods up and down, and survived by collecting those
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ atɕɛraŋ t̪ʰɛ:n̪
    and.then elder.sister -EMPH and.then
    अनि दिदी तपाईँ
    Then, you...
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ saŋgul la̤ŋ si̤nd̪e wo̤ ɲi̤mu re ɣa̤n̪ala
    and.then earthquake rise finish -CONV that day xxwhere -LOC
    अनि भुकम्प आएपछि को दिनमा चाहिँ कता (हो)?
    Where did you live that day (the day when earthquake hit)?
  • NAM
    ɣa̤n̪a d̪ø̤
    where sit
    कहाँ बस्यो?
    Where did you live?
  • SHE
    ŋɛ wo̤ ɲi̤n̪ n̪oʔmu d̪ak sare kʰimtse rak ɖrild̪e d̪ak ɕi̤ŋn̪aŋ d̪ø̤wa
    1PL that day night all collect -CONV neighbour andmix -CONV all field - inside sit -xx
    हामी त्यो दिनरात सबै जम्मा भएर छिमेकी सँग मिलेर सबै खेत भित्र बस्यो।
    We all neighbours gathered together and lived in the cornfield.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ jopt̪arem ɣa̤ntɕuk
    and.then food -PL how
    अनि खानाहरु कस्तो (मिल्यो)?
    What foods did you get?
  • SHE
    jopt̪a t̪a: ɲi̤n̪kja̤ ɲi̤n̪-tsʰɛn̪ tɕikla jopt̪a tɕik sɛre ralarule
    food now whole.day all.day.night one -LOC foodone eat -CONV xx they capable -PL -POSS cook come -CONV
    खाना चाहिँ दिनभरि, एक दिनरातमा खाना एउटा खाएर त्यस्तै (ठिकठिकै),
    In whole 24-hour, we could have only one meal.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ɕjaɣpa maŋlø d̪a: maŋlø pʰiloʔ d̪ø̤
    and.then day how.much month how.much outsidesit
    अनि कति दिन जति कति महिना जति बाहिर बस्यो?
    Then, for how many days did you live outside?
  • SHE
    ṳn̪n̪i ɕjaɣpa d̪a: tɕikzø
    after.that day monthone -around
    त्यसपछि दिन..एक महिना जतिबाट
    Then, for one about one month...
  • SHE
    ŋama ja̤u t̪ø ɕjaɣpa ɣa̤ʑɛn̪ d̪ø̤wa
    earlier up up day manysit -xx
    पहिला उता माथि धेरैदिन बस्यो।
    We lived for long time up there.
  • SHE
    ʑi ŋa d̪ø̤wa
    four five sit -xx
    चारपाँच (दिन) बस्यो।
    For about 4/5 days.
  • SHE
    ṳn̪n̪i ji̤n̪a paŋd̪aŋla d̪ø̤wa
    after.that here grass.field -LOC sit -xx
    त्यसपछि यता चउरमा बस्यो।
    Then, we lived here in the field.
  • SHE
    ṳn̪n̪i ɲa d̪ø̤tɕø mepa ŋeraŋkja ro̤me ke:re
    after.that again sit.xx NEG-xx 1PL -PL alone be.apart-CONV
    त्यसपछि फेरि बस्न नसकेर हामीहरु आ-आफ्नै छुट्यो (छुट्टाछुट्टै बस्यौँ)
    After that, we could not live there, and we lived separately.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ raŋ raŋsi wo̤ jillon̪i jaun̪aŋ jopa jø paŋɖaŋ n̪um ɲa̤lwa
    and.then REFL REFL.POSS that courtyard -ABL cottage - inside foodcook grass.field towardssleep -xx
    आ-आफ्नो त्यो आँगन रछान (छाप्रो) तिर खाना पकाएर चउरमा सुत्यो।
    We made food in our yard, and managed to sleep in the field.
  • NAM
    d̪a: tɕikzø jĩ
    month one -around PART
    एक महिना जति हो?
    For about one month?
  • SHE
    d̪a: tɕik hlazø ɲa̤l ɕɛʔ
    month one more -around sleepxx
    एक महिना भन्दा बढि सुत्यो होला
    We slept there for more than one month.
  • SHE
    ṳn̪n̪i ɲa d̪a: tɕik hlan̪i ɲa tsʰula ji̤w ji̤w hala t̪ʰøn̪ t̪ʰøn̪ tʑɛ
    after.that again month one more -ABL again this.side -LOC hidehide that.side -LOC come.out come.out do
    त्यसपछि फेरि एक महिना पछि फेरि यतापट्टि लुक्ने लुक्ने गरि उता निस्कने
    Then, for another one month, sometimes we went in and sometimes we
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ d̪i saŋgul la̤ŋd̪e t̪ʰɛ:n̪
    and.then this earthquake rise -CONV and.then
    अनि त्यो भुकम्प आएर अनि
    Then, by that earthquake..
  • NAM
    atɕɛla d̪ukpa t̪aŋ ɕjo re tɕi ʑjuŋsã
    elder.sister -DAT trouble send most xx whatbecome -xx
    दिदीलाई सबैभन्दा ठुलो दुख के दियो (पर्यो)?
    What was the great trouble you had to face?
  • NAM
    n̪øʔ tɕʰɛ ɕjo d̪i
    effect biggestthis
    सबैभन्दा ठुलो क्षति चाहिँ।
    The main damage was...
  • SHE
    n̪ø tɕʰɛɕjo t̪a: d̪i ɕi̤ŋla ɲiŋga tɕʰɛɕø
    think biggest now this field -LOC riskbiggest
    सबैभन्दा ठुलो क्षति चाहिँ खेतमा क्षति भएको
    The main damage is there in the cornfield.
  • SHE
    ŋɛraŋ sem ʈʰrure tɕi le le tɕi ɣjabkø n̪øn̪aŋ sem kuraŋ kume
    1PL -EMPH soul deform -CONV what work work what fall/do -needthink -xx -ALSO soul content -EMPH content -NEG
    हामी अशान्ति भएर के काम जे गरेपनि मनचाहिँ कताकता घुमेर ध्यान गर्न
    We were anxious and we could not focus on the work properly.
  • SHE
    jaŋ jaŋ tɕik
    unstable.mind one
    हल्का हल्का भएको (मन भित्र नबसेको -मन डुलेको-चिन्ता)
    We could not control our mind.
  • SHE
    t̪a: sɛ: san̪aŋ tɕjʏ kã meme̤p tʑjor tɕik
    now food eat -xx -ALSO nutrition also NEG- xx likeone
    अब खाना खाएपनि स्वाद (पोषण) नभएको जस्तो
    It is something like foods without taste.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: tɕjukpo t̪ʰɛ:n̪
    and.then now it is... and.then
    अनि अब के रे अनि
    Then, now...
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: ji̤n̪a ɣozøt̪ʰɛ:m t̪a: t̪ʰɛ:n̪
    and.then now here chief - PL nowand.then
    अनि अब यताको गाउँको प्रमुखहरु अनि त्यसपछि।
    Then, the main leaders of the village and...
  • NAM
    patiji mi tɕʰɛjat̪ʰɛ:mki tɕjukpo
    party -POSS man big - PL -ERGit is...
    केरे पाटिको ठुलो मान्छेहरु के रे
    The great leaders from (political) party...
  • NAM
    saŋgul la̤ŋd̪e ro̤kpa ɣa̤ntɕuk rokram ləwʑjã
    earthquake rise -CONV help how helpcome -xx
    भुकम्प आएर सहयोग कसरी सहयोग दिने आयो?
    How did they help?
  • SHE
    t̪a: ro̤ wo̤ŋʑi re pʰəpd̪aŋ ləwʑjuŋ
    now friend come -INF xx a.lot -EMPHcome -xx
    अब सहयोग आउने चाहिँ धेरै नै आयो।
    We got a lot of relief aid.
  • SHE
    ɕjuŋan̪ɣi d̪ukla d̪ukla ɕjuji t̪a ai
    ask.for -NMLZ -ERG just just ask.for -xx xxPART
    (सहयोग) माग्ने मान्छेलाई यसोयसो मागे होला है।
    They might have asked for hep with aid agencies.
  • SHE
    ŋɛraŋ t̪e ha miɣowa t̪ʰɛ:n̪
    1PL -EMPH xx understand-NEGand.then
    हामीचाहिँ थाहा नभएर (नपाएर)...
    We did not know it well.
  • SHE
    kjal wo̤ŋ na lɛn̪ʑi raʔ
    lead come xx take -INFonly
    पुर्याउन आ‍एर लिने मात्रै (गर्यो)
    We only took the relief aid (they gave to us).
  • NAM
    kjopsorem tɕi tɕi ləwʑjã
    relief.aid -PL what what come -xx
    राहात हरु के के आयो?
    What relief aid did you get?
  • SHE
    kjopsoŋ kʰaraŋ d̪ak kʰaraŋme tsaratsure re pʰapɖaŋ ləwʑjã
    relief.aid -ALSO count and count -NEG little xxa.lot - PART come -xx
    राहत चाहिँ गन्ति र गन्ति नभएको ठिकठिकै धेरै आयो।
    There were many things in relif aid.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ n̪e tɕʰɛjala raʑɛn̪ ɣompan̪i
    and.then particular big -LOC Rachenmonastery -ABL
    अनि खास ठुलोजस्तो राजेन गुम्बाबाट
    And the major ones, especially from Rachen Gumba...
  • SHE
    ʈã ʈã apitɕik n̪e: tɕilo brɛ bora re t̪eʔtɕjuŋ
    money money little.bit wheat it.is... rice sack one onegive -xx
    पैसा पैसा अलिकति खास के रे चामल बोरा एउटा दियो।
    They helped us with some money and one sack of rice to each (house).
  • SHE
    kʰa tɕʰɛɕjo brɛ tɕʰɛtɕi
    most.important rice break -INF
    ठुलो कुरा चाहिँ चामल खाने।
    The most improtant is getting rice.
  • SHE
    kaŋ sɛ:la ʑjṳŋn̪i tsaratsure ɲuŋsɛ ɲuŋsɛ maŋla ləwʑuŋ
    moment moment -LOC government -ABL little little.COMP little.COMPhow.muchcome -xx
    त्यहि बेलामा सरकारबाट ठिकठिकै (थोरैथोरै) धेरै (चोटि) आयो।
    The government also provided in small quantities many times.
  • SHE
    haɣoji kʰoji mi̤n tɕime maɕɛwala
    know -xx 3SG -POSS name veryNEG- know -xx -xx
    अब खोई नाम त्यतिकै जाँन्दैन।
    I do not know the other names.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪ʰɛ:n̪ saŋgul tɕjukpo
    and.then and.then earthquake it is...
    अनि अनि भुकम्प केरे।
    Then, the earthquake...
  • NAM
    d̪and̪a atɕɛ larki jṳlɖøla mi mimaŋ maŋlø jo̤p
    now elder.sister Lar -POSS village -LOC man populationhow.much xx
    अहिले दिदी लारको गाउँमा मान्छे मान्छेको सङ्ख्या कति छ।
    How many people live in the Lar village now?
  • SHE
    mi t̪a: ʈʰroŋba tɕʏruʔ zø jo̤pa
    man now household sixteen -aroundxx
    मान्छे चाहिँ सोह्र घरधुरि छ।
    There are 16 households in total.
  • NAM
    mi mi d̪omʑin̪
    man man add -xx
    मान्छे जोड्दा?
    The number of people?
  • SHE
    ʈʰroŋba tɕʏruʔ n̪aŋla min̪ɖa ŋa ŋa t̪e tʑɛ:tɕe hruk jo̤p ɕɛʔ
    household sixteen inside -LOC person five five xx doall xxxx
    सोह्र एउटा घरधुरि भित्र पाँच पाँच जना चाहिँ भएकै होला।
    Perhaps, every household has five persons.
  • SHE
    t̪a: ṳn̪n̪i
    now after.that
    अब त्यस पछि।
    Then....
  • SHE
    ŋa ŋa ɲuŋ ɕjola ŋa ŋa tʑɛtɕɛ hruk jo̤p ɕɛʔ t̪ʰɛ:n̪ lala wo̤le mã:
    five five fewest five fivedo all xx xxand.then some that than more xx xx
    कम्तिमा पाँच पाँच चाहिँ धेरैमा होला अझै कुनै कुनैमा त्यहि भन्दा धेरै
    Perhaps, there are five persons in each house, and some households
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ ji̤n̪a t̪a: sulaŋ
    and.then here nowwho -DAT -ALSO
    अनि त्यस्तो भएपनि अब कुनैलाई
    Even if it is so...
  • NAM
    mila re kjon̪ tɕʰjame
    man -DAT xx loss happen -NEG
    मान्छेलाई चाहिँ क्षति भएन?
    Is not there any loss to men?
  • SHE
    mila re t̪a: d̪i saŋgul t̪ʰuʔla d̪and̪a t̪ʰuʔ
    man -DAT xx now this earthquake till -DAT nowtill
    मान्छेले चाहिँ अहिले भुकम्प सम्म अहिले सम्म
    Till now, the men...
  • SHE
    t̪a: nepa ɣjurt̪e n̪epa t̪e ɲoroŋ ji̤n̪a pʰap ɣjur woŋ t̪ʰɛ:n̪
    now sick become -CONV patient xx 1PL.POSS here a.lot becomecome and.then neverthless xx xx recover -CONVbe.sick -CONV die -CONV die -NEG -xx
    अब विरामी भएर बिरामी चाहिँ हाम्रो यता धेरै भयो, त्यस्तो त्यस्तो
    Many people got sick, but all of them recovered and none died.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: atɕɛ raŋki semla mi re ken̪ matɕʰjawi tɕjukpo
    and.then now elder.sister REFL -POSS soul -LOC man xx lossNEG- happen -xx it is...
    अनि अब दिदी तपाईँको विचारमा मान्छे चाहिँ मान्छे नमरेको के रे?
    In your opinion, what could be the reason that there was not any loss
  • NAM
    matɕʰjaʑi ɣjṳmzen̪ t̪e tɕi ji̤n̪t̪op n̪øji̤n̪
    NEG- happen -INF cause xx what COP -DOUBTthink -xx
    नभएको कारण के होला जस्तो लाग्छ?
    What could be the reason for this?
  • SHE
    t̪a: maŋtɕʰɛja lama d̪ak tɕʰø suŋsa
    now most.of Lama all holy.book say.HON -land
    अब धेरैजस्तो लामा र सबै धर्म गरेको ठाउँ भएर...
    Mostly, because it is the place of Lamas and religious activities...
  • SHE
    mau ʑjṳŋn̪i ɕɛŋan̪ d̪ak d̪aki kʰɛraŋ tɕʰø tʑɛwɛ
    down government -ABL know -NMLZ all all.ERG 2PL holy.bookdo -xx
    तलबाट सरकारी बुझ्नेहरुले तपाइँहरु धर्म गरेकोले...
    From down, the governments have told that because we did religious
  • SHE
    lama rak iwi me:ji tsʰula tsʰula tʑinlap n̪aŋ jajaji t̪ʰɛ:n̪
    Lama and grandmother grandfather -POSS to.here to.here blessinggive.HON keep and.then
    लामा र हजुरआमा हजुरबुबा देखि यता आशिर्वाद दिएकोले
    And because Lamas and all elders giving blessings...
  • SHE
    d̪izø tɕik ɣja̤wa ji̤m ʑɛn̪ mi luŋbala mi tɕime ɕi si̤n̪
    this -around one be.useful COP otherwise man society -LOC manvery diefinish
    त्यतिनै वचेको हो अरु अर्को गाउँतिर मान्छे धेरै मरेका छन
    It is because of those reasons; many people have lost their liver in
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ ŋɛraŋ luŋbala mi ɕime d̪u
    and.then 1.PL.POSS society -LOC man die -NEGxx
    अनि हाम्रो गाउँमा मान्छे मरेको छैनन।
    None has been killed in our village.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ d̪i re tɕʰø tʑɛtɕe tɕʰø t̪ʰoʔni ɣja̤wa jim ɕɛʔ lami tʑinlap
    and.then this xx holy.book do holy.book cause -ABLbe.useful COP xx Lama-POSS blessing
    अनि त्यो चाहिँ धर्म गरेर धर्मले गर्दा बचेको होला जस्तो लाग्छ, लामाको
    I think it is because of our religious devotion, and Lamas' blessings.
  • SHE
    t̪aŋbo t̪aŋbo iwi meji tʑinlap
    long.time.ago long.time.ago grandmother grandfather -POSSblessing
    पहिला पहिला हजुरआमा र हजुरबुबाको आशिर्दाद
    The blessings from our grandparents...
  • SHE
    tʑinlap t̪ʰɛure t̪ʰɛ:n̪ d̪iŋkir tɕik maɕija ji̤m ɕɛʔ
    blessing get -CONV and.then like.this one NEG- die -xx COPxx
    आशिर्वाद भएर अनि त्यस्तो नभएको (क्षति नभएको) होला जस्तो लाग्छ
    I think it because of those blessings that there was not much loss.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪ʰɛ:n̪ ji̤n̪al t̪ʰɛ:n̪
    and.then and.then here -LOC and.then
    अनि यतातिर अनि
    Then, around here..
  • NAM
    saŋgul la̤ŋ si̤n̪d̪e mani ʈʰraŋʑi rak ɕja̤pt̪en pɛʑiɖa ʑjuŋsã
    earthquake rise finish -CONV Mani count -INF and Pujado -INF -PL become -xx
    भुकम्प आएपछि माने जप्ने र पुजा गर्ने त्यस्तो पायो?
    Has there been any activities like Mane reciting and worshipping?
  • NAM
    ɣompa n̪um
    monastery towards
    गुम्वातिर
    In Gumba.
  • SHE
    t̪a: ŋerã: lamsaŋ raŋ t̪ʰɛ:n̪
    now 1PL.ALSO immediately EMPHand.then
    अब हामीहरुचाहिँ तुरुन्तै अनि
    For us, immediately..
  • SHE
    raʑɛn̪ n̪um t̪a: rewa ɣjapsa raʑɛn̪ soŋbe t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i susʏ susʏ
    Rachen towards now hope fall/do - land Rachen go -xxand.then after.that little little one
    राजेनतिर, अनुरोध गर्ने ठाउँ चाहिँ राजेन (गुम्वा) भएर अनि त्याहाँ थोरै
    In Rachen, we did a few (such activities) there.
  • SHE
    pʰulwa t̪ʰɛ:n̪ ṳn̪n̪i
    offer.HON -xx and.then after.that
    चढायो अनि त्यसपछि
    We offered and then..
  • SHE
    raʑɛn̪ ɣompala t̪a: ṳn̪n̪i d̪a:
    Rachen monastery -LOC now after.thatmonth
    राजेन गुम्बामा त्यसपछि महिना
    In Rachen Gumba, and....
  • SHE
    t̪iŋla d̪a: ŋawi kaŋ n̪um t̪ʰɛ:n̪ n̪aŋtɕʰø n̪aŋso n̪aŋtɕʰø
    after month five.POSS moment towards and.then Buddhist.teachinggive.HON -xx Buddhist.teaching
    पछि पाचौँ महिनामा तिर बुद्द धर्म (पढाई) दिनुभयो बुद्द धर्म...
    (After one month), in the fifth month, Buddhist teaching was given.
  • SHE
    n̪aŋtɕʰø n̪aŋ
    Buddhist.teaching give.HON
    बुद्द धर्म दिनुभयो (पढाई)
    Buddhist teaching was given.
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ mani ʈʰraŋ ɕja̤pt̪en linʈɛ benzaguru saʔ linʈɛ mani ʈʰraŋ
    and.then Mani count Puja sometimes Benjaguru collectsometimes Mani count
    अनि माने जप्यो पुजा, कुनै बेलामा बज्रगुरु जप्यो (गनेको।गन्ति गरेको)
    We recited Manes, and sometimes Bajraguru etc.
  • SHE
    jṳlla ɕjaɣpa t̪ʏ̤n̪zø ŋeraŋ ɲa-ʈʰraŋ pʰim miŋ maŋbo ləwʑjuŋ
    community -LOC day seven -around 1PL daily goman -ALSO manycome -xx
    गाउँमै सातदिन जति हामी पनि सँधै गयो (अरु) मान्छे पनि धेरै आयो
    It was in the village, and for seven days; we went all days and many
  • SHE
    t̪ʰɛ:n̪ kʰoŋ raʑɛn̪ɣi mawn̪i ɣɛ̤ɕɛ maŋbo pʰeure
    and.then they Rachen -POSS down -ABL PhD.person.in.Buddhismmany come.HON -CONV
    अनि वहाँहरु राजेन गुम्वावाट तलबाट (काठमान्डु) घेसे (गुरु) धेरै पाल्नु
    Many Gheses came from Rachen Gumba and from down.
  • SHE
    tɕime ja̤mo n̪aŋʑuŋ
    very goodgive.HON -xx
    धेरै राम्रो (पढाई) दिनुभयो।
    They taught us very well.
  • NAM
    t̪ʰɛ:n̪ t̪a: atɕɛraŋ t̪ʰɛ:n̪ ɣo̤tsala saŋgul majuŋʑi t̪ʰapla t̪ʰɛ:n̪
    and.then now elder.sister -EMPH and.then house -LOCearthquake NEG- become -INF xx and.then
    अनि अब दिदी तपाईँको घरमा भुकम्प नआउनको लागि अनि
    For the earthquakes not to affect again...
  • NAM
  • NAM
    t̪ʰabɕɛ ɣo̤tsa ɣaŋkir zo̤kø n̪ø ji̤ n̪u semn̪aŋla
    way house how make -need think xx xxsoul - inside -LOC
    तरिका, घर कस्तो बनाउने जस्तो मनमा लागि रहेको छ?
    What kind of measures do you think are important?
  • SHE
    t̪a: d̪i re tɕime tɕik hamiɣoji t̪a:
    now this xx very one understand.NEG.xxnow
    अब त्योचाहिँ धेरै जस्तो एउटा थाहा छैन।
    I do no know about this much.
  • SHE
    mi tsan̪i løsøra ma̤m ŋaraŋ semn̪i tɕjã maɕjarki
    man near -ABL imitation NEG.COP 1 -EMPH soul -ABL nothingNEG- happen -xx
    मान्छेबाट सुनेर भन्नेमात्रै बाहेक आफै मनवाट धेरै (मनमा) आउँदैन।
    I do not know much myself except listening from others.
  • NAM
    wo̤ja ɦoɾtɕʰɛ
    Okay thank.you
    अब भयो धन्यबाद।
    Okay, Thank You.