Skip to main content Skip to search
16 Feb 2014
1 min 52 sec
Rating
0
No votes yet
Video Overview

A Gyalsumdo woman describes her wedding, husband and children.

Transcript search
0 of 0
  • SAB
    ŋəki miŋ tar ɖoma
    मेरो नाम तार डोमा हो।
    My name is Tar Doma.
  • SAB
    ŋa lo
    मेरो उमेर
    I am
  • SAB
    ʃiptʃju ʃjoʈhuk piʃuŋ
    छयालिस वर्ष गयो (भयो)।
    forty-six years old
  • SAB
    ŋa tʃyma tʃyma kaŋla
    म सानो सानो बेलामा
    While I was small,
  • SAB
    ŋa ama tʃik taŋ ŋa
    म आमा एकजना र म
    there was only my mother and I
  • SAB
    aba tʃemalə ʃerʃuŋ
    बाबा सानोमा बित्नुभयो।
    My father passed away when I was small.
  • SAB
    ŋa thu mathoŋ
    मैले देख्दै देखिन।
    I never saw him.
  • SAB
    ŋa amaki sœsuŋ
    मलाई आमाले पाल्नुभयो।
    My mother raised me.
  • SAB
    amaki tʃyma kaŋla ŋala sœsuŋ
    आमाले सानो हुँदा मलाई पाल्नुभयो।
    My mother looked after me when I was small.
  • SAB
    dhene ŋake ama ɦjomla kipu jœ
    अनि मलाई आमासँग खुसी (सुखी) थिएँ।
    I was very happy with my mother.
  • SAB
    ŋa ɦjapu tseti ama ɦjomla kipu tʃheti theba
    म आमा सँग सुख आनन्द साथ बसें।
    I lived with my mother very happily.
  • SAB
    amake ŋala ɦjakpu tʃheʃuŋ
    आमाले मलाई राम्रो गर्नुभयो।
    My mother treated me well.
  • SAB
    ŋa lo tʃeŋa tʃytuk thuk ama ɦjomlə kipu tʃe teba
    म १५, १६ वर्षको उमेर सम्म आमासँग सुखसँग बसें।
    I lived happily with my mother until I was fifteen or sixteen years
  • SAB
    ɦone ŋa mitʃhe tʃeba
    त्यसपछि म विवाह (बन्धनमा) बाँधिएँ।
    Then I was married.
  • SAB
    ŋa mitʃhe tʃheti dhene
    म विवाह (बन्धनमा) बाँधिए पछि
    After the nupital ties,
  • SAB
    ŋa mitʃe tʃetilə əni ŋa
    म विवाह (बन्धनमा) बाँधिए पछि अनि
    after the nupitals, then
  • SAB
    ʈuku ŋa keʃuŋ
    पाँचओटा बच्चा जन्माएँ।
    I gave birth to five children.
  • SAB
    ʈuku ŋa
    पाँचजना बच्चा
    Five children.
  • SAB
    ʈuku ŋa ketilə dhanda ʈuku
    पाँचओटा बच्चा जन्मेर अहिले बच्चाहरू
    My five children were born and then they
  • SAB
    dhi dhakraŋ lopʈa tʃharsuŋ sœsuŋ dhene
    यी सबै(को) विद्यालय (को पढाइ) सकियो।
    all finished the basic level of school education.
  • SAB
    pitʃa tʃema tei lo tʃuktʃi ʈuje
    सानो छोरा उसको वर्ष (समेर) पुग्यो।
    My little son is also grown up.
  • SAB
    dhene klas tʃœ tyntse ŋalə lepsuŋ
    त्यसपछि पढ्नको लागि सानो बच्चा पाँच कक्षामा पुग्यो।
    My youngest son is in grade five in school.
  • SAB
    dhene dhəndə
    यसबाट अहिले
    Then and now
  • SAB
    ŋa ɦjomla ʈuku pitʃa tʃhjati jœ
    म सँग ठूलो छोरा छ।
    My eldest son lives with me.
  • SAB
    dhene ŋa ki
    त्यसपछि मेरो चाहिं
    As for my marriage,
  • SAB
    ŋaki khjoka dhantə ŋala jukti pisuŋ
    मेरो श्रीमान अहिले मलाई फालेर (छोडेर) गयो।
    my husband abandoned me and married another woman.
  • SAB
    lo ʃum pisuŋ
    (मलाई छाडेको) तीन वर्ष भयो।
    It has been three years since he left me.
  • SAB
    dhanda ŋa tʃikraŋ tʃik jœ
    अहिले म एक्लै छु।
    I am alone now.
  • SAB
    khjoka raŋsa kerme laŋti pisuŋ
    पहिले श्रीमानले अर्को श्रीमति लिएर गयो।
    My husband married another woman.
 Collection Gyalsumdo Project
  Subject 
Time: 
2012
Director: 
Kristine Hildebrandt
Contributing Narrator: 
Tar Doma Bista
Contributing Videotape Recordist: 
Shunfu Hu
Contributing Editor: 
Cassidy Jacobson
Publisher: 
Tibetan and Himalayan Library